www.laerciobeckhauser.com http://br.youtube.com/labeckhauser

LAÉRCIO  BECKHAUSER =  LBW +  Cosmos Brasil World

"Conhecimento é poder"  - Leia os textos! - LBW =  Beckhauser agradece!!!

(Lalá do Brasil) Labeck = LBW
Meu Diário
19/10/2009 22h23
ACIJ - Joinville - Alckmin - Sec. Desenvolvimento Econômico de São Paulo e Promotur
Falando sobre Desenvolvimento Econômico e Gestão Pública ,  Geraldo Alckmin - Secretário do  Desenvolvimento Econômico de São Paulo e a Presidente da  Promotur (PMJ), Maria Ivonete Peixer fez uma apresentação da Festa das Flores/2009 que será realizada em Joinville na Expoville.
excluir essa tag

Muitos empresários estiveram presentes neste evento de 19 de out/2009, na Associação Comercial e Industrial de Joinville.


....
 
 
Perfil

 

fachada_550

A Associação Empresarial de Joinville, com 98 anos de existência, é uma das entidades de maior representação e força no município e mesmo no Estado de Santa Catarina.

A ACIJ tem por objetivo maior o fortalecimento das empresas da região, através de um trabalho que visa o desenvolvimento da economia como forma de melhorar a qualidade de vida e o bem-estar da comunidade onde se insere.

Localizada em uma sede funcional e moderna, inaugurada em 2006, a ACIJ foi pioneira na implantação de um sistema de gestão da qualidade, que lhe deu o inédito certificado ISO 9001:2000 entre entidades do gênero. Atualmente está recertificada na versão ISO 9001:2008. 
Na nova sede se aplica materiais perenes e de baixa manutenção e instalações com aproveitamento de recursos naturais, como o recolhimento de água da chuva para uso secundário.

A ACIJ já ganhou o Top de Marketing da ADVB com o case "Vote Certo, Vote por Joinville", que visava a valorização do voto e a ampliação da representatividade política da região.

Em 1991, trouxe para o Brasil o projeto de consultoria grupal, com os Núcleos Setoriais, reunião de empresas que buscam soluções conjuntas para problemas comuns. A parceria, que abriu a ACIJ para a participação de empresas de micro e pequeno porte, foi firmada com a Câmara de Munique e Alta Baviera (Alemanha).

A estrutura da entidade conta com Conselhos (Superior, Deliberativo e Fiscal) e Diretoria voluntários, e um diretor executivo com um grupo de mais 20 profissionais, todos com formação superior e, a grande maioria, com pós ou especialização.

Tem como slogan "Sua Empresa Mais Forte", e trabalha para isso, através de ações que visam a simplificação da carga tributária, melhoria constante da infra-estrutura e o desenvolvimento e assimilação crescentes de conhecimento e novas tecnologias.

Sua área de capacitação está focada na formação e treinamento de gestores e funcionários das 1.400 associadas (4 mil pessoas treinadas/ano). A entidade abriga 22 Núcleos Setoriais e 26 Sindicatos Patronais.

Os serviços e a representação da ACIJ concentram esforços para oferecer maior competitividade para as empresas e para a região como um todo. Mais de 60% das empresas associadas são da área de Serviços; 21% do setor industrial e 19% do comércio. Cerca de 75% das empresas associadas tem menos de 20 funcionários, confirmando a determinação da entidade de se fazer cada vez mais aberta, transparente e representativa.

MISSÃO
"Promover, desenvolver, representar, defender e aumentar a competitividade das empresas associadas contribuindo para a melhoria da qualidade de vida da comunidade".

VISÃO
"Ser reconhecida pelos associados e comunidade como a Entidade de maior representatividade e de excelência na prestação de serviços da Região".

Publicado por Beckhauser em 19/10/2009 às 22h23
 
18/10/2009 12h08
Lili Marleen - ONDE ESTÁS, Lili Marlene?
Cadetes (Alunos oficiais da PMSC) Eyng, Beckhauser, Jair e Abreu (1968)

Lili Marleen - ONDE ESTÁS, Lili Marlene?

Defronte a caserna, quando o dia se vai
A velha lanterna, só saúda quem sai...
Aconteceu aqui, quero te amar...
Volte,volte logo para este lugar.
+++

by
www.laerciobeckhauser.com
Laércio Beckhauser

=========================================

Lili Marleen
Lale Andersen
Idioma original: ALE Vor der Kaserne vor dem großen Tor
stand eine Laterne
und steht sie noch davor

so woll'n wir uns da wiedersehn

bei der Laterne woll'n wir stehn
wie einst
Lili Marleen

wie einst
Lili Marleen.

Uns're beiden Schatten sah'n wie einer aus;
daß wir so lieb uns hatten
das sah man gleich daraus.
Und alle Leute soll'n es sehn

wenn wir bei der Laterne steh'n
wie einst
Lili Marleen

wie einst
Lili Marleen.

Schon rief der Posten: Sie blasen Zapfenstreich;
es kann drei Tage kosten! - Kam'rad
ich komm ja gleich.
Da sagten wir auf Wiedersehn.
Wie gerne wollt' ich mit dir gehn

mit dir
Lili Marleen

mit dir
Lili Marleen.

Deine Schritte kennt sie
deinen zieren Gang

alle Abend brennt sie
mich vergaß sie lang.
Und sollte mir eine Leids geschehn

wer wird bei der Laterne stehn
mit dir
Lili Marleen?
mit dir
Lili Marleen?

Aus dem stillen Raume
aus der Erde Grund
hebt mich wie im Traume dein verliebter Mund.
Wenn sich die späten Nebel drehn

werd' ich bei der Laterne stehn
wie einst
Lili Marleen

wie einst
Lili Marleen.



====================================================================

Lilli Marleen ( Italienisch Version )
Categoria:  Pessoas e blogs
 
Palavras-chave: 
Personalizar
==========================================================

Adaptación realizada por la División Azul

Letra:
Al salir de España
sola se quedó
llorando mi marcha
la niña de mi amor.

Cuando partía el tren de allí
le dijo así
mi corazón:
- Me voy pensando en ti.
Adiós, Lili Marlen.

Aunque la distancia
vive entre los dos
yo siempre me acuerdo
de tu claro sol,

cuando tu carta llega a mi
se alegra así
mi corazón,
pues solo pienso en ti
soñando con tu amor.

Cuando vuelva a España
con mi División,
llenará de flores
mi niña su balcón.

Yo seré entonces tan feliz
que no sabré
más que decir:
- Mi amor, Lili Marlen
mi amor es para ti.
Categoria:  Música
 
Palavras-chave: 

Publicado por Beckhauser em 18/10/2009 às 12h08
 
15/10/2009 12h12
Famílias Catarinenses de Origem Germânica

Quinta-feira, 15 de Outubro de 2009







Toni Jochem foi o coordenador do Livro:
A HISTÓRIA DA FAMÍLIA BECKHAUSER NO BRASIL



...
AGORA ESTÁ coordenando este livro abaixo:



Famílias Catarinenses de Origem Germânica

--------------------------------------------------------------------------------
Toni JOCHEM

Senhoras e Senhores,




Atendendo a inúmeros pedidos de informações que nos são dirigidos diariamente informamos que, excepcionalmente, para os retardatários, ainda estamos recebendo pedidos de inscrições para o nosso projeto FAMÍLIAS CATARINENSES DE ORIGEM GERMÂNICA. Outrossim, informamos que, estamos limitando a data de 25 DE NOVEMBRO DE 2009 (dia dedicado a Santa Catarina) para a entrega definitiva dos artigos. Portanto, temos ainda bastante tempo para trabalhar na sua elaboração. Adiantamos que os mesmos deverão ser enviados:



1 – versão eletrônica na seguinte conta de e-mail: artigos180anos@gmail.com



2 – versão impressa no seguinte endereço:

Toni JOCHEM

Rua Gerânio, 217 – Apto 303

Jardim das Palmeiras

88.133-800 – PALHOÇA – SC



3 – versão eletrônica salva em CD e enviada via correios para o endereço constante acima. A versão eletrônica deverá ser a mesma da enviada via e-mail. No referido CD deverá constar, além do respectivo artigo na íntegra, em arquivos individuais, todas as fotografias, documentos etc que dele fazem parte. Os arquivos com fotografia ou similares deverão ter a extensão JPEG e ter a máxima resolução possível. Todas as fotografias deverão ser enviadas em preto e branco e deverão ter qualidade para publicação. Portanto, se a fotografia estiver muito danificada recomendamos que se faça (com técnicos habilitados) a sua restauração. Precisamos zelar pela qualidade gráfica da obra...



O Termo de Cessão de Uso deverá ser enviado somente ano que vem, antes da publicação. Aguardem mais informações sobre esse assunto.



Mais informações serão enviadas posteriormente.



Atenciosamente,



Toni JOCHEM

Coordenador do Projeto











INFORMAÇÕES PARA A INSCRIÇÃO DO ARTIGO







Do Autor:

1 - Nome Completo:

2 - Endereço Postal Completo:

3 - Endereço Eletrônico:

4 - Número Telefone(s):

5 - Pequeno Curriculum Vitae:

6 – Observações:



Do Artigo:

1 - Nome da Família (ou ramo da Família) sobre a qual escreverá:

2 - Resumo (umas 20 linhas) do artigo versando sobre a trajetória da família (ou ramo da família) objeto de sua pesquisa (vinculanda-a ao Estado de Santa Catarina):

3 – Observações: Citar a bibliografia (tanto quanto possível) que será utilizada na elaboração do artigo e mencionar as instituições (arquivos e instituições congêneres) onde pesquisará.



















PROJETO: FAMÍLIAS CATARINENSES DE ORIGEM GERMÂNICA



INSCRIÇÕES HOMOLOGADAS


FAMÍLIA PESQUISADA
AUTOR
CIDADE

01
Adam
Fabiano Weil
Sherbrooke (Qc) – Canadá

02
Althoff
Ester de Souza Ferreira de Macedo
Florianópolis/SC

03
Andresen
Cordula Reuwsaat Paul
Florianópolis/SC

04
Angewitz
Henrique Luiz Fendrich -

Márcio Ricado Staffen
Pinhais/PR -Balneário Piçarras/SC

05
Arns
Elton Luiz Back
Forquilhinha/SC

06
Ax
Niraci Chiminelli
Florianópolis/SC

07
Baasch
Murilo Westphal
Florianópolis/SC

08
Back
Alexandre José Back
São José/SC

09
Bärsch
Elvira Horstmeyer
Curitiba/PR

10
Barth
Murilo Westphal
Florianópolis/SC

11
Bayer
Germano Bayer
Curitiba/PR

12
Becker
Gilberto Ceratti
Maumee, Ohio - EUA


13
Beckhaüser
Adauto Beckhaüser
Florianópolis/SC

14
Behncke
Therezinha Leony Wolff
Porto União/SC

15
Beiler
Aloysio Clemente Maria Infante de Jesus Breves Beiler
Rio de Janeior/RJ

16
Beims
Ingo Baims
Rio de Janeiro/RJ

17
Bencke
Leandro Dimitry Miranda
Timbó/SC

18
Beppler
Nilo Momm
São José/SC

19
Beyerl
Henrique Luiz Fendrich
Pinhais/PR

20
Bieberbach
Therezinha Leony Wolff
Porto União/SC

21
Bilk
Janir Brandt
Salete/SC

22
Blank
Ellen Crista da Silva
Florianópolis/SC

23
Blind
Mauro Douglas Blind
São José/SC

24
Boeing
Albio Boeing
Florianópolis/SC

25
Böger (Boger, Boeger, Böeger)
Aluízio Brand
São José/SC

26
Bollmann
Antonio Dias Mafra
São Bento do Sul/SC

27
Born
Ocimar Born e Ruth Assunção Garbi
Curitiba/PR

28
Brand (Brandt / Brandes)
Aluízio Brand
São José/SC

29
Brandenburger
Márcia Moellmann Pagani
Florianópolis/SC

30
Brandes
Ricardo Brandes
Blumenau/SC

31
Brandt
Noêmia Brandt Brall
Florianópolis/SC

32
Brandt
Janir Brandt
Salete/SC

33
Braun
Doracy Lourdes Braun Corrêa
Balneário Comboriu/SC

34
Brenneisen
Simone Foltran Mürner
Dresden, Alemanha

35
Breyer
Therezinha Leony Wolff
Porto União/SC

36
Brixi
Soraya Brixi Tony de Souza
Brasília/DF

37
Broering
Ester de Souza Ferreira de Macedo
Florianópolis/SC

38
Brusky
Sonia da Conceição von Brüsky Sales
São Paulo/SP

39
Buch
Leni Marilda Buch
São José dos Campos/SP

40
Budde
Leani Budde
Florianópolis/SC

41
Buerger
Elisabeth Christina Renger
Nova Lima/MG

42
Bunn
Clarmi Regis e Maria Ester Menegasso
Florianópolis/SC

43
Buss
Anselmo Buss
Florianópolis/SC

44
Colin
Roberto Colin
Berlim – Alemanha

45
Conrad
Marilene Siqueira Paulella
São Paulo/SP

46
Conradi
Nilo Momm
São José/SC

47
Deschamps
Genésio Deschamps e Alfredo Scottini
Blumenau/SC

48
Diener
Douglas Moeller Diener
Curitiba/PR

49
Dräger
Nilton Hamann
BRASILIA/DF

50
Eckert
Ivo Eckert
Pinhalzinho/SC

51
Eli
Nilo Momm
São José/SC

52
Engel
Vidal Horácio Engel
Florianópolis/SC

53
Erdmann
Elisabeth Christina Renger
Nova Lima/MG

54
Ewald
Oscar Ewald
Blumenau/SC

55
Exterkotter
Eugenia Exterkoetter Heidemann
Tubarão/SC

56
Faust
Aluízio Brand
São Jose/SC

57
Fendrich
Henrique Luiz Fendrich
Pinhais/PR

58
Forster
Murilo Westphal
Florianópolis/SC

59
Franzener
Nilo Momm
São José/SC

60
Freiberger
Leonor Kuhn
Puerto Rico

Misiones

Argentina

61
Freygang
Sueli Freygang
Blumenau/SC

62
Friese
Airton Mathias e Werner Friese
Jaraguá do Sul/SC e Blumenau/SC

63
Fritzen
Nilo Momm
São José/SC

64
Froehner
Juliano Froehner
São Paulo/SP

65
Gintner
Luiz José Gintner
Rio de Janeiro/RJ

66
Goelzer
Gilberto Ceratti
Maumee, Ohio, United States

67
Granemann
Maria Aparecida Granemann José
Joinville/SC

68
Grathwohl Krebs
Janir Brandt
Salete/SC

69
Guesser (Gesser)
Wilson Luiz Guesser
Joinville/SC

70
Günther/Guenther
Bethania Guenther
Blumenau/SC

71
Haag
Fabiano Carcuchinski Haag
Florianópolis/SC

72
Hackbarth
Zilda Hatschbach
Florianópolis/SC

73
Haendchen
Sabrina Helena Planca
Gaspar/SC

74
Hahn
Valdemar Hahn Junior
Araranguá/SC

75
Hames
Luiz Fermino Hames Júnior
São José/SC

76
Hamester
Solange Maria Hamester Johann
Santa Maria do Herval/RS

77
Hang
Vania Hang Schmitz
Rio do Sul/SC

78
Hatschbach
Zilda Hatschbach
Florianópolis/SC

79
Hawerroth
Edy Álvares Cabral de Barros
Florianópolis/SC

80
Heeren
Marcelo Andreas Meyer
Freising, Alemanha

81
Heidemann
Francisco Gabriel Heidemann,

Benjamim Heidemann e

Gustavo Zatt Heidemann
Florianópolis/SC

Tijucas/SC

82
Heinzen
Mafalda Pereira Boeing
Florianópolis/SC

83
Henkel (Henckel)
Rudnei Hinkel
Criciúma/SC

84
Herrmann - Friedrich Wilhelm Herrmann
Lony Lia Herrmann
Rio de Janeiro/RJ

85
Hillesheim
Glacy Weber Ruiz Cavallaro
Guarulhos/SP

86
Hinkel (Hinckel)
Rudnei Hinkel
Criciúma/SC

87
Hoepcke
Annita Hoepcke da Silva
Florianópolis/SC

88
Hoeper
Lucas Hoepers
São José/SC

89
Hoepfner
Gastão Hoepfner
Joinville/SC

90
Holderegger
Alberto Holderegger
Joinville/SC

91
Horst
Luiz Henrique Wissel
Águas Mornas/SC

92
Hruschka
Cristian Luis Hruschka
Blumenau/SC

93
Huber
Valburga Huber
Rio de Janeiro/RJ

94
Hümmelgen
Cristian Luis Hruschka
Blumenau/SC

95
Huscher
Ingo Baims
Rio de Janeiro/RJ

96
Imhof
Renate Imhof Benvenutti
Florianópolis/SC

97
Jochem
Toni Jochem
Palhoça/SC

98
Jochem
Sidnei Kohler
Brusque/SC

99
Kahl
José Carlos Kahl
Florianópolis/SC

100
Kaiser/Kayser/

Kaizer
Julião Kaiser
Vitória/ES

101
Kemper
Nilton Kemper
Joinville/SC

102
Kestering
Ivo Kestering
Campo Alegre/SC

103
Kilian
Bruno Kilian Kadletz
Palhoça/SC

104
Kirchner
Angela Regina Kirchner
Florianópolis/SC

105
Klemann
Edson Dimas Klemann


106
Klock
Luciana Costa Mência
Florianópolis/SC

107
Kniess
Janir Brandt
Salete/SC



108
Kobs
Soeli Aparecida Tuleski
Curitiba/PR

109
Kock
Janir Brandt
Salete/SC

110
Koerich
Ester de Souza Ferreira de Macedo
Florianópolis/SC

111
Koerich - Ramo da Família Bernardo Vicente Koerich
Maria de Lourdes Koerich Vieira Lopes
Palhoça/SC

112
Koerich - Ramo da Família de Bernardo Vicente Koerich
Maria de Lourdes Koerich Vieira Lopes
Palhoça/SC

113
Kohler
Zilda Hatschbach
Florianópolis/SC

114
Kohler
Vandrigo Kohler
Guabiruba/SC

115
Köhler/Koehler
Gerson Irandir Köhler
Curitiba/PR

116
Koller
Erno Oscar Koller
Dourados/MS



117
Konder
José Roberto Severino
Itajaí/SC

118
Kons (Kunz/Konz)
Kelvin Borges Konz
Florianópolis/SC

119
Korndörfer
Fernando Júlio Korndorfer Neto
Curitiba/PR

120
Koser
Luciana Costa Mência
Florianópolis/SC

121
Kreibich
Norma Maria do Valle
Mafra/SC

122
Kretzer
Mariângela Kretzer Martins
Florianópolis/SC

123
Kubin
Edeli Kubin Sarda
Florianópolis/SC

124
Kühl
Murilo Westphal
Florianópolis/SC

125
Kuhnen
Celita Irene Campos Angeloni
Florianópolis/SC

126
Kuhnen - Ramo de Francisco Henrique Kuhnen
Remberto Francisco Kuhnen e Raul Francisco Kuhnen
Curitiba/PR e Curitiba/PR

127
Labes
Renato José La Porta Pimazzoni Filho
São Paulo/SP

128
Locks
Elisabete Locks e Luciano D’Ambrosio
Colico (LC) – Itália

129
Lückmann
Nelson Lückmann
São José/SC

130
Ludwig
Vanderlei Ludwig
Tabatinga/AM

131
Mandel
Murilo Westphal Clarkson Sell
Florianópolis/SC Palhoça/SC

132
Mannrich ou Mannerich
Walmor Mannrich
Blumenau/SC

133
Matthias
Airton Mathias


Jaraguá do Sul/SC

134
Mees
Janir Brandt
Salete/SC

135
Meier
Werner Meier
Belém/PA

136
Meisen
Valdemar Meisen
Blumenau/SC

137
Meisinger
Romulo Cézar Pizzolatti
Criciúma/SC

138
Meyer
Marcelo Andreas Meyer
Freising, Alemanha

139
Meyer
Nilo Momm
São José/SC

140
Michels
Evair Heerdt Michels
Araranguá/SC

141
Mitttelmann
Charles Mittelmann
Blumenau/SC

142
Moeller
Nilo Momm
São José/SC

143
Moeller (Möller)
Douglas Moeller Diener
Curitiba/PR

144
Moellmann
Leatrice Moellmann Pagani
Florianópolis/SC

145
Momm
Nilo Momm
São José/SC

146
Moritz
Bruno Kadletz
Palhoça/SC

147
Müller
Carlos Henrique Müler
Angelina/SC

148
Müller
Mário Milton Müller
São José/SC

149
Müller
Max José Müller
Florianópolis/SC

150
Müller
André Luiz Mueller
Blumenau/SC

151
Müller
Kathleen Evelyn Muller
Curitiba/PR

152
Müller
Janir Brandt
Salete/SC

153
München
Anselmo Julio München Kraemer
Ituporanga/SC

154
Neckel
Artur Neckel e Sebastião Neckel
Lages/SC

155
Pagel
Silvia Galvão Pagel Scharf e Dário Pagel
Blumenau/SC Blumenau/SC

156
Parucker
Guilherme Augusto Heinemann Gassenferth


Joinville/SC

157
Pfiffer
Ademir Pfiffer
Jaraguá do Sul/SC

158
Pfützenreuter
Rudney Otto Pfützenreuter
Florianópolis/SC

159
Pfutzenreuter – Ramo de Johann Friedrich Otto Pfutzenreuter.
Eunice Leite da Silva Tavares
Florianópolis/SC

160
Pilar
Cleusa Pilar
Balneário Comboriu/SC

161
Pilz
Luiz Carlos Pilz
Veranópolis/RS

162
Platten
Daura Soares de Souza
São José/SC

163
Plothow
Solange Plothow de Castro
Joinville/SC



164
Porndorfer
Edeli Kubin Sarda
Florianópolis/SC

165
Prüss
Flávio Pruess
Blumenau/SC

166
Pütz
Romeu Pitz
Florianópolis/SC

167
Quint
José Amaro Quint
São José/SC

168
Rambusch
Zélia Maria Nascimento Sell
Curitiba/PR

169
Rauen
Enólia Macedo Bacellar
Curitiba/PR

170
Raupp
Klaus da Silva Raupp
Florianópolis/SC

171
Rech


João José Viana e Rosa Lopes Coelho
São Vicente/SP Santos/SP

172
Reinehr
Altair Reinehr
Maravilha/SC

173
Reinert
Luiz Fernando Schroh
Curitiba/PR

174
Reinhold
Sidney Alexandre Reinhold
Timbó/SC

175
Reitz / Raitz
Nineia Raitz
Florianópolis/SC

176
Rengel
Avelino Rengel
Ituporanga/SC

177
Richartz
Adriano Machado
Jaraguá do Sul/SC

178
Risch
Valter Risch
Curitiba/PR

179
Rode
João Rode Gonçalves
Camboriú/SC

180
Roesler
Henrique Luiz Fendrich
Pinhais/PR

181
Roesler
Cido Érico Roesler
São Paulo/SP

182
Rudolph
Helena Mª Caminha Beduschi
Blumenau/SC

183
Salm
Jones Guilherme Neves Filho
Florianópolis/SC

184
Schambeck
Romulo Cézar Pizzolatti
Criciúma/SC

185
Scharf
Wandir Martins Scharf
Palhoça/SC

186
Scharf
Newton Scharf e Sílvia Galvão Pagel Scharf
Blumenau/SC

187
Schauren
Décio Aloisio Schauren
Porto Alegre/RS

188
Schindler
Flávio Prüss
Blumenau/SC

189
Schmitt
Daniel Silveira
São Pedro de Alcântara/SC

190
Schmitz
Anildo Schmitz
Anitápolis/SC

191
Schmitz - Ramo da Família de Filomena Schmitz
Maria de Lourdes Koerich Vieira Lopes
Palhoça/SC

192
Schmoeller
Fernando Alécio Schmoeller Rodrigues
Navegantes/SC

193
Schoenau
Oscar Ewald
Blumenau/SC

194
Schorr
João Roque Schorr Ledur
Cascavel/PR

195
Schreiner
Cristina Gláucia Schreiner da Mota
Campo Mourão/PR

196
Schroeder
Marcos Schroeder
Blumenau/SC

197
Schubert
Cristina Arzabe
Parnaíba-PI

198
Schuch
Edmara Schuch
Palhoça/SC

199
Schulz
Ellen Crista da Silva
Florianópolis/SC

200
Schumacher
Márcio Ricardo Staffen
Balneário Piçarras/SC

201
Schürmann
Valburga Huber
Rio de Janeiro/RJ

202
Schütz
Clarkson Sell
Palhoça/SC

203
Schwabe
Clarmi Regis e Maria Ester Menegasso
Florianópolis/SC

204
Schwambach
Murilo Westphal
Florianópolis/SC

205
Schwinden
Nilson Cesar Fraga
Curitiba/PR

206
Sehnem
Nilo Momm
São José/SC

207
Sell
Clarkson Sell
Palhoça/SC

208
Siebeneicher
Therezinha Leony Wolff
Porto União/SC

209
Simon
Sabrina Helena Planca
Gaspar/SC

210
Staffen
Márcio Ricardo Staffen
Balneário Piçarras/SC

211
Stahl
Margit Ehmke
Jaraguá do Sul/SC

212
Stanger
Edno Stanger
Curitiba/PR

213
Steffens
Nilo Momm
São José/SC

214
Steiner
Carlos Eduardo Steiner
Campinas/SP

215
Stüpp
Janir Brandt
Salete/SC

216
Thiesen
Celita Irene Campos Angeloni
Florianópolis/SC

217
Thomé
Nilson Thomé
Caçador/SC

218
Toni ou Tony
Soraya Brixi Tony de Souza
Brasília/DF

219
Tönjes
Claus Hinckel Tönjes
Blumenau/SC

220
Truppel
Jackson Duarte Carvalho
Palhoça/SC

221
Vogel
Geraldo Sérgio Vogel
Blumenau/SC

222
Voigt
Zilda Hatschbach
Florianópolis/SC

223
Volkweis
Pedro Luiz Volkweis
Chapecó/SC

224
Von Tönnemann
Nivaldo Klein
Joinville/SC

225
Wagner
Geraldo Sérgio Vogel
Blumenau/SC

226
Warm(e)ling
Adilson Roberto Warmling
Lages/SC

227
Warmling - Ramo Anton
Inocêncio Warmling
Brasília/DF

228
Weber
Glacy Weber Ruiz Cavallaro
Guarulhos/SP

229
Wedekin
Giancarlo Marques Zeni
Rio de Janeiro/ RJ

230
Weege
Ellen Annuseck Bona e Fred Ullrich
Jaraguá do Sul/SC

231
Westphal
Mitsi Westphal Taylor
Florianópolis/SC

232
Westrup
Elton Luiz Back
Forquilhinha/SC

233
Wetzel
Nilton Hamann
Brasilia/DF

234
Wiederkehr
Alessandra Helena Wiederkehr
Blumenau/SC

235
Wiggers
Wilson Wiggers
São José/SC

236
Wilbert
Romeu Pitz
Florianópolis/SC

237
Wissel
Luiz Henrique Wissel
Águas Mornas/SC

238
Wolf
Francisco José Saidl
Spring Grove, PA - EUA

239
Wurth
Cristina Gláucia Schreiner da Mota
Campo Mourão/PR

240
Zang
Mário Milton Müller
São José/SC

241
Zarpe
Rodolfo Francisco Zarpe
Porto Alegre/RS

242
Ziemke
Meda Armelinda Zimke
Marechal Cândido Rondon/PR

243
Zipperer
Henrique Luiz Fendrich
Pinhais/PR

244
Zoz
Marlise Frotscher Milbratz
Blumenau-SC










FORMATAÇÃO DO PROJETO:

“FAMÍLIAS CATARINENSES

DE ORIGEM GERMÂNICA”





LIVRO COMEMORATIVO AOS 180 ANOS DE IMIGRAÇÃO ALEMÃ

NO ESTADO DE SANTA CATARINA

1829 – 2009



NOSSO OBJETIVO: Publicar histórias de FAMÍLIAS CATARINENSES DE ORIGEM GERMÂNICA que, de alguma forma, contribuiram com o desenvolvimento do Estado de Santa Catarina (com especial destaque para as famílias anônimas que não são ou foram objetos de pesquisa histórica). Ao se proceder ao estudo das famílias que dão visibilidade a etnia alemã em Santa Catarina pode-se compreender o modo de ver o mundo de um povo que deixou sua terra natal para reiniciar sua nova vida em solo catarinense.





1 – O que se entende por FAMÍLIAS CATARINENSES DE ORIGEM GERMÂNICA?


Por FAMÍLIAS CATARINENSES DE ORIGEM GERMÂNICA entendemos as famílias alemãs, suíças, austríacas, luxemburguesas, polonesas etc (critério: uso do idioma alemão) que têm vínculo com o Estado de Santa Catarina. Dessa forma, consideramos que a identidade alemã é dada pelo conceito de “Kultur”, com todos os seus significados correlatos. Ela – a identidade alemã – se calca em fatos intelectuais, artísticos e religiosos, refletindo a consciência da nação. Daí porque consideramos alemães os imigrantes que faziam uso da língua alemã através dos conceitos decorrentes do jus sanguinis: direito pelo sangue, direito pela herança. Por esse conceito classifica-se como “alemão” todo aquele que faz uso das especificidades decorrentes do jus sanguinis, independente do País/Estado onde tenha nascido. Provinham dos Estados do Reich Alemão de 18 de janeiro de 1871, incluindo a Alsácia-Lorena (hoje França), Luxemburgo, Suíça, Áustria, Hungria, República Tcheca (antiga Boêmia, Morávia e parte da Silésia), Romênia, Polônia, Bielorrússia, Ucrânia, Lituânia, Letônia, Estônia além do Tirol (hoje norte da Itália) e imediações. Dessa forma entendemos que a nacionalidade configura uma condição humana desvinculada da condição de cidadania. Se a nacionalidade – que podemos denominar de Volkstum ou etnicidade – é um atributo cultural decorrente do povo a cidadania decorre das prerrogativas do Estado enquanto unidade autônoma e soberana.



2 – Quem pode participar?

Quem assim o desejar, mas, de preferência, quem está desenvolvendo ou já desenvolveu pesquisas históricas/genealógicas sobre a família com a qual deseja participar.



3 – Pessoas nascidas em outros Estados, mas descendentes de famílias germânicas que colonizaram Santa Catarina podem participar?

Sim, claro. Mas terão que ter como objeto de seu artigo uma família que tenha vínculo inequívoco com o Estado de Santa Catarina. Estas famílias não precisam estar referenciadas com as primeiras levas de imigrantes instalada em solo catarinense; portanto, é possível retratar também aquelas que vieram mais tarde... Se a família chegou ao Estado de Santa Catarina no mês passado ainda assim poderá ser objeto de nosso projeto.



4 – Será um livro ou uma série de livros?

Isso vai depende exclusivamente do número que adesões que o projeto terá. Se tivermos a adesão de 10 famílias publicaríamos um livro com umas 100 páginas. Mas, se tivermos, por exemplo, a adesão de 100 famílias, publicaríamos dois volumes com, aproximadamente, 500 páginas cada.



5 – Quando será lançado?

O livro será lançado, possivelmente, em dezembro de 2009.



6 – O livro servirá para marcar alguma data em especial?

O lançamento do livro integrará os festejos dos 180 anos de imigração alemã em Santa Catarina.



7 – Até quando poderei enviar o meu texto?

O processo de elaboração de um livro como o que estamos propondo é tarefa árdua. Exige tempo para pesquisas, para redação, para revisão de conteúdo/ortográfica/gramatical... Vamos sugerir talvez o mês de AGOSTO/SETEMBRO de 2009, IMPRETERIVELMENTE, para a entrega definitiva do artigo (já devidamente revisado, inclusive gramaticalmente). Nosso calendário de trabalho terá os seguintes itens: I – Motivar o pessoal e receber as inscrições dos interessados; II – Acompanhar o desenvolvimento dos trabalhos sugerindo individualmente, se for o caso, “isso ou aquilo”; esse projeto quer acolher e não excluir – sei que algumas pessoas têm dificuldade em escrever; III – Entrega preliminar do artigo; IV – Entrega definitiva do Artigo.



8 – Deverei seguir normas para a elaboração do meu artigo?

Sim. A elaboração dos artigos deverá obedecer, tanto quanto possível, as normas vigentes da ABNT (Associação Brasileira de Normas Técnicas) através da NBR6023/2002. Nosso Fórum “Imigração Alemã” terá pessoas que poderão prestar orientações de como elaborar o citado artigo observando as citadas normas, mas sugerimos que você solicite objetivamente a ajuda desejada. Portanto, as notas e referências deverão seguir a NBR 6023/2002. Segue um link para um manual de aplicação da NBR 6023/2002 – Normas
para referenciação bibliográfica:
http://www.prsc.mpf.gov.br/biblioteca/novidades/Manual_Referencias_Bibliograficas.pdf

As notas deverão ser de fim (depois das Referências). Outras especificações/recomendações/exigências serão encaminhadas oportunamente.



Observação: Se o artigo se demonstrar inconsistente, tendencioso ideologicamente e/ou contendo outras graves limitações de qualquer ordem e se o respectivo autor se recusar em adaptá-lo de acordo com as sugestões pertinentes o mesmo será CONSIDERADO INAPTO PARA PUBLICAÇÃO EM NOSSO LIVRO.



9 – Qual a abordagem dos textos?

Cada artigo versaria sobre a trajetória de uma determinada família (veja um possível exemplo de artigo no arquivo em anexo) ou sobre um determinado ramo de uma família. Vejam só: são artigos específicos especialmente/cuidadosamente/criteriosamente elaborados para tal publicação contendo, se possível, fotografias, documentos, mapas etc... Sua elaboração deverá seguir normas que serão elaboradas para tal fim. O referido artigo não seria, portanto, somente um apanhado de informações genealógicas ou um simples verbete biográfico ou autobiográfico.



10 – Qual tamanho deve ter o texto?

O artigo deverá ter, no máximo, 10 páginas. A tipologia, o espaçamento entre as linhas e o número de caracteres serão divulgados oportunamente.



11 – Posso escrever sobre mais de uma família?

Sim. Há a possibilidade de um mesmo autor escrever sobre mais de uma família (não haveria limite); mas teria limite a quantidade de páginas de cada artigo.



12 – Posso colocar ilustrações (fotos, mapas)?


Sim. Seria interessante ilustrar o artigo.



13 – Os interessados em participar precisarão pagar?

Nosso projeto para a publicação do livro foi encaminhado aos órgãos competentes para a sua inclusão nas leis de incentivo à cultura. Se aprovado NINGUÉM PRECISARÁ PAGAR NADA PARA PARTICIPAR DO PROJETO – esse é o “PLANO A”. Mas, se nosso projeto não merecer o apoio das leis de incentivo à cultura aplicaremos o “PLANO B” para viabilizá-lo. O “plano B” consiste em cada autor contribuir com uma determinada quantia em dinheiro para viabilizar a edição da obra. Nesse caso, seriam publicados os artigos somente de quem efetivamente contribuísse, financeiramente, para a edição do livro. Tudo indica que teremos o apoio do Governo do Estado de Santa Catarina, para publicar nossa obra FAMÍLIAS CATARINENSES DE ORIGEM GERMÂNICA. Se isso realmente ocorrer - terei a confirmação nos próximos dias - ninguém precisará pagar nada para participar do referido projeto pois os livros, em sua grande maioria, serão destinados às Escolas e Bibliotecas de Santa Catarina e a instituições congêneres. Portanto, os livros não poderão ser comercializados. E, se o governo viabilizar a publicação de nosso livro o mesmo não poderá ser comercializado. Terá parte da edição destinada a Escolas, Bibliotecas e instituições afins.



NOVIDADE: Cada autor receberá gratuitamente (mas terá que pagar os correios!), por conta de sua participação, uma quantidade X de toda a obra publicada. Talvez X represente 5 exemplares. Dessa forma, se publicarmos 3 tomos cada autor receberia 15 unidades. Mas, antes de definirmos esse aspecto precisaremos ter certeza do apoio efetivo do Governo ao nosso projeto.



Com a definição do governo formataremos em definitivo o nosso projeto com a fixação das normas, cronograma etc etc...



14 – Terei direito a receber algum livro?

Sim. Cada autor que aderir ao nosso projeto receberá 2 (dois) exemplares do livro (ou dos livros – caso publicarmos mais de um volume) por cada artigo publicado, como forma de gratificação pela colaboração.



15 – Participando do livro, terei que ceder os direitos autorais do mesmo? Poderei usar as informações contidas no artigo caso eu queria escrever um futuro livro sobre minha família?

Sim, claro. Mas, quando da entrega definitiva do artigo para integrar o nosso livro o respectivo autor deverá encaminhar também um TERMO DE CESSÃO DE USO. Somente com o referido TERMO o artigo integrará nosso livro. Sobre o assunto, para dirimir dúvidas, informo que: 1 – O TERMO DE CESSÃO DE USO a que me refiro é regido pela lei nº 9.610/1998, que altera, atualiza e consolida a legislação sobre direitos autorais no Brasil. 2 – O TERMO DE CESSÃO DE USO terá validade exclusivamente e tão-somente para a inclusão do artigo em nosso livro e refere-se unicamente aos direitos de edição, de publicação. A autoria do artigo será de quem o elaborou. O referido TERMO seria apenas uma garantia tentando evitar aborrecimentos futuros. NÃO QUERO E NÃO VOU USURPAR DIREITOS AUTORAIS DE NINGUÉM. Portanto, cada autor será dono de seu artigo por todo o sempre e dele poderá fazer uso como melhor lhe convier. Só preciso de garantias através de um TERMO DE CESSÃO DE USO para poder incluí-lo em nosso livro. 3 – Será liberada a reprodução parcial/total do artigo publicado em nosso livro. Portanto, cada autor poderá usá-lo em outras publicações, ou para qualquer outro fim. Isso depende, exclusivamente, da vontade de seu autor. 4 – No TERMO DE CESSÃO DE USO o cedente declarará que é autor e titular da propriedade dos direitos autorais do artigo. 5 – O CEDENTE declara que o artigo não infringe direitos autorais e/ou outros direitos de propriedade de terceiros, que a divulgação de imagens (caso as mesmas existam) foi autorizada e que assume integral responsabilidade moral e/ou patrimonial, pelo seu conteúdo, perante terceiros.



16 – Quais as instituições estão dando apoio?

Visitaremos diversas instituições solicitando o apoio ao nosso projeto. Infelizmente, as chuvas que atingiram SC dificultaram esse trabalho. Mas, até agora, temos o apoio das seguintes entidades: Prefeitura Municipal de São Pedro de Alcântara-SC, Prefeitura Municipal de Águas Mornas-SC, Coordenação Estadual dos Festejos dos 180 anos de Imigração Alemã em SC, do Instituto de Genealogia de SC e da Academia de Letras de Santo Amaro da Imperatriz-SC.



17 – Como será a distribuição dos livros?

Se o livro for patrocinado pelas leis de incentivo à cultura 20% de sua tiragem (ainda não definida) será distribuída às Bibliotecas Públicas do Estado de Santa Catarina e instituições congêneres. Se houver lucro com a venda do livro o mesmo reverterá para a ampliação do website IMIGRAÇÃO ALEMÃ disponível no seguinte endereço eletrônico: www.tonijochem.com.br O referido website vem divulgando e socializando, gratuitamente, informações sobre imigração alemã no Brasil e precisa ser atualizado para melhor servir aos consulentes.



18 – Haverá algum evento para marcar o lançamento da publicação?

Para o lançamento pretende-se realizar o encontro dos membros do Fórum Imigração Alemã. O local e a data ainda não estão definidos.









Amigos,



No Fórum IMIGRAÇÃO ALEMÃ foi publicado o texto abaixo versando sobre: Quais as consequências jurídicas para um informação genealógica incorreta publicada? Pois as informações que estão publicadas foram ditas verbalmente por um membro da família e sei que muitas vezes não temos a fonte documentada.



Acho muito conveniente esse tipo de discussão e desejo que todos tenham ciência de seu conteúdo. É preciso estar atento...



Att.



Toni JOCHEM

Palhoça – SC





charlesmittelmann escreveu:


Boa noite companheiros de lista...

Hoje me deparei com uma situação inusitada.

Acredito que é vontade de todo pesquisador publicar suas pesquisas em livros, Internet, etc.

Hoje recebi ligação de uma pessoa sobre informação publicada em meu site sobre uma das pesquisas que estou trabalhando. Ligou dizendo que havia um erro na informação e pediu para eu corrigir. Fiz de imediato no meu sistema e tirei o meu site do ar por não conseguir alterar ele. Pois ela me disse que se não tirasse iria me processar.

Então eu pergunto: Quais as consequências jurídicas para um informação genealógica incorreta publicada? Pois as informações que estão publicadas foram ditas verbalmente por um membro da família e sei que muitas vezes não temos a fonte documentada.

Agradeço a todos.

Charles Mittelmann
Blumenau | Brasil
charles.mittelmann@yahoo.com.br

-------------------------------------------



O teor do e-mail acima fez surgir diversas manifestações. Uma dela foi postada no Fórum SC-Gen por Brigitte Brandenburg cujo teor reproduzimos – com a devida permissão da autora – abaixo abordando sobre as normas recomendadas pela Sociedade Genealógica Americana. Achei muito interessantes as referidas recomendações e, dessa forma, socializamos com todos. Abaixo, texto postado pela Brigitte:



Na minha opinião, há questões éticas envolvidas quando se publica material genealógico em sites, ou citações de informações de terceiros, publicações, etc em grupos como este, inclusive. Sobre a questão legal, de dados na internet, em sites, eu desconheço precedentes de casos. Mas eu mesma já reclamei, de duas situações distintas, que até poderiam ser levantadas também, porque tenho dúvidas. Eu traduzi os ítens, e desculpe-me se errei em algo; por isso também coloquei o original, para que não haja confusão.

Abraço,

Brigitte



Standards For Sharing Information With Others
Padrões para a Troca de informações
Recommended by the National Genealogical Society

Recomendadas pela Sociedade Nacional de Genealogia (EUA)



Conscious of the fact that sharing information or data with others, whether through speech, documents or electronic media, is essential to family history research and that it needs continuing support and encouragement, responsible family historians consistently—



Cientes do fato de que a troca de informações ou dados, com outros, tanto através de conversas, documentos ou mídia eletrônica, é essencial para a pesquisa de família, e que esta precisa de suporte e estímulo, que os historiadores de família, responsáveis, consistentemente:

respect the restrictions on sharing information that arise from the rights of another as an author, originator or compiler; as a living private person; or as a party to a mutual agreement.
Respeitem as restrições da troca de informações que se originem dos direitos de outro como autor, criador ou compilador; como pessoa viva; ou como um co-autor, desde que em mútuo acordo.
observe meticulously the legal rights of copyright owners, copying or distributing any part of their works only with their permission, or to the limited extent specifically allowed under the law's "fair use" exceptions.
Observem, meticulosamente os direitos legais de autoria, na cópia ou distribuição de qualquer parte de seu trabalho apenas com sua permissão, ou ao limite permitido sob as exceções da lei (fair use).

identify the sources for all ideas, information and data from others, and the form in which they were received, recognizing that the unattributed use of another's intellectual work is plagiarism.
Identifiquem as fontes de todas as idéias, informações ou dados de outros, e a forma na qual foram recebidas, reconhecendo que o uso não atribuído ao trabalho intelectual de outro é plágio.

respect the authorship rights of senders of letters, electronic mail and data files, forwarding or disseminating them further only with the sender's permission.
Respeitem os direitos de autoria dos emissários de cartas, de correio eletrônico e de arquivos de dados, repassando-os apenas com a permissão dos emissários.
inform people who provide information about their families as to the ways it may be used, observing any conditions they impose and respecting any reservations they may express regarding the use of particular items.
Informem pessoas que liberem informações sobre suas famílias, das maneiras como poderão ser usadas, observando quaisquer condições que elas imponham, respeitando quaisquer reservas que estas possam expressar no uso de itens particulares.

require some evidence of consent before assuming that living people are agreeable to further sharing of information about themselves.
Requeiram alguma evidência de consentimento antes de supor que pessoas vivas estejam de acordo com o compartilhamento futuro de informações sobre si mesmas.

convey personal identifying information about living people—like age, home address, occupation or activities—only in ways that those concerned have expressly agreed to.
Assegurar que informações pessoais que identifiquem pessoas vivas – como idade, endereço, profissão ou atividades – apenas nas formas que aqueles em questão tenham expressado concordância.

recognize that legal rights of privacy may limit the extent to which information from publicly available sources may be further used, disseminated or published.
Reconheçam que os direitos legais à privacidade podem limitar a extensão na qual informações de fontes públicas disponíveis podem ser posteriormente usadas, disseminadas ou publicadas.

communicate no information to others that is known to be false, or without making reasonable efforts to determine its truth, particularly information that may be derogatory.
Não comuniquem informações que sejam reconhecidamente falsas, ou sem que sejam feitos esforços no sentido de determinar sua verdade, particularmente informações que possam ser derrogatórias.

are sensitive to the hurt that revelations of criminal, immoral, bizarre or irresponsible behavior may bring to family members.
Sejam sensíveis à dor que revelações de crime, comportamento imoral, bizarro ou irresponsável, possa trazer aos membros da família.
©2000 by National Genealogical Society. Permission is granted to copy or publish this material provided it is reproduced in its entirety, including this notice.

*2000 por National Genealogical Society. Permissão para cópia ou publicação desde que reproduzido na íntegra, incluindo esta nota.

Committees § Standards

Copyright © 2001 National Genealogical Society, all rights reserved.
National Genealogical Society, 4527 17th Street North, Arlington, VA 22207-2399
Tel. (703) 525-0050 or (800) 473-0060; Fax (703) 525-0052














Prezados (as) Colaboradores (as),





Atendendo a pedidos de esclarecimentos sobre a possibilidade/conveniência de inclusão de BRASÕES DE ARMAS DE FAMÍLIA nos artigos do projeto FAMÍLIAS CATARINENSES DE ORIGEM GERMÂNICA temos o seguinte a informar:



1 – A inclusão de Brasões de Armas de Família será permitida desde que o autor do artigo possa evidenciar de uma forma inequívoca que o Brasão apresentado tem uma ligação efetiva com o trabalho apresentado. Portanto, se você estiver escrevendo sobre a família HOFFMANN (ou qualquer outra) não basta apresentar um brasão atribuído a essa família. É preciso que o brasão referido tenha procedência comprovada e que tenha vínculo com a família objeto de seu trabalho. Não poderá ser qualquer brasão, confeccionado por qualquer hieraldista de plantão. É preciso realizar árduos e conclusivos estudos de procedência e de vínculo familiar. Reitero: árduos estudos. Caso contrário, não envie brasões de armas para o nosso projeto.





Temos quase 250 inscrições homologadas. Parabéns a todos nós! Esse resultado é/foi fruto de MUITO TRABALHO. E esse mérito é de todos nós. E se alguém ainda quiser se inscrever que o faça imediatamente... Nosso trabalho continuará até a publicação de nosso livro (por muitos, carinhosamente, chamado de Enciclopédia das Famílias Alemãs). Pretendemos publicá-lo no primeiro semestre de 2010 encerrando os festejos alusivos aos 180 anos. As tratativas junto ao governo de Santa Catarina caminham. Mas tudo indica que (dada a grande quantidade de inscrições homologadas) teremos que ter também apoio financeiro oriundo de outros segmentos sociais. Estamos cuidando desse aspecto...



Estamos limitando a data de 25 DE NOVEMBRO DE 2009 (dia dedicado a Santa Catarina) para a entrega definitiva dos artigos. Portanto, temos ainda bastante tempo para trabalhar na sua elaboração. Adiantamos que os mesmos deverão ser enviados:



1 – versão eletrônica na seguinte conta de e-mail: artigos180anos@gmail.com

2 – versão impressa no seguinte endereço:

Toni JOCHEM

Rua Gerânio, 217 – Apto 303

Jardim das Palmeiras

88.133-800 – PALHOÇA – SC

3 – versão eletrônica salva em CD e enviada via correios para o endereço constante acima. A versão eletrônica deverá ser a mesma da enviada via e-mail. No referido CD deverá constar, além do respectivo artigo na íntegra, em arquivos individuais, todas as fotografias, documentos etc que dele fazem parte. Os arquivos com fotografia ou similares deverão ter a extensão JPG e ter a máxima resolução possível. Todas as fotografias deverão ser enviadas em preto e branco e deverão ter qualidade para publicação. Portanto, se a fotografia estiver muito danificada recomendamos que se faça (com técnicos habilitados) a sua restauração. Precisamos zelar pela qualidade gráfica da obra...



O Termo de Cessão de Uso deverá ser enviado somente ano que vem, antes da publicação. Aguardem mais informações sobre esse assunto.



Mais informações serão enviadas posteriormente.



Atenciosamente,



Toni JOCHEM


Coordenador do Projeto

Postado por Beckhauser às 10/15/2009 06:07:00 AM


Publicado por Beckhauser em 15/10/2009 às 12h12
 
11/10/2009 21h37
Jaboticaba ou jabuticaba - História, produtos, usos e festival.
A jabuticaba, jaboticaba ou jabuticabeira
Jabuticabeira com frutos
 
 
Jabuticabeira com frutos

é uma árvore frutífera brasileira da família das
mirtáceas, nativa da Mata Atlântica. Com a recente mudança na nomenclatura botânica, há divergências sobre a classificação da espécie: Myrciaria cauliflora (Mart.) O. Berg. 1854 ou Plinia trunciflora (O. Berg) Kausel 1956 Segundo Lorenzi et al. , a segunda seria outra espécie, a jabuticaba-café.
Descrita inicialmente em 1828 a partir de material cultivado, sua origem é desconhecida.
 
 
Jabuticabeira em floração.

Outros nomes populares: fruita, jabuticabeira-preta, jabuticabeira-rajada, jabuticabeira-rósea, jabuticabeira-vermelho-branca, jabuticaba-paulista, jabuticaba-ponhema, jabuticaba-açu.
 
Outras espécies de jabuticaba: Myrciaria jaboticaba (Vell.) Berg, conhecida como
jabuticaba-sabará e encontrada com mais frequência no estado de Minas Gerais, no Brasil.
Fonte:
http://pt.wikipedia.org/wiki/Jabuticaba


Festival da Jabuticaba  na cidade Sabará - MG

Sabará é um
municípiobrasileiro do estado de Minas Gerais. Sua população estimada em 2006 era de 134.282 habitantes. Pertence à Região Metropolitana de Belo Horizonte.

 Realizado no final de Outubro ou princípio de Novembro, dependendo da produção natural e colheita dos frutos que é variável a cada ano. 
   
Festival de Jabuticabas em Sabará - MG - Produtos de jabuticabas.

É uma festa anual, realizada geralmente no final de outubro ou princípio de novembro. Promovido pela Prefeitura e Produtores, teve seu início em 1987.
    
Jaboticabeiras e jaboticabas

Árvore típica do Brasil, a jabuticabeira encontrou espaço nos quintais das casas de Sabará. Tradicional em Minas, que é o estado onde mais se produz a fruta, nos meses de outubro e novembro a jabuticaba faz a alegria de milhares de consumidores. Nesta época do ano, Sabará torna-se referência em jabuticaba.

O Festival resgata a tradição não somente da fruta como também de seus derivados: vinhos, geléias, licores, etc., As receitas vieram passando de geração a geração ao longo dos anos, desconhecidas do grande público.
  
Produtos artesanais de Sabará - MG

A partir da realização do festival, surgiram novas receitas incluindo recheios, picolés, sorvetes, tortas, cocadas, balas delícia, bombons, passando estes produtos a ocupar até cestas de Natal.

    
O aluguel de jabuticabeiras também é uma das características do festival. Acolhedores como todo bom mineiro, os moradores abrem as portas dos seus quintais, para que os visitantes possam ter o prazer de saborear a fruta no pé. Se você for a Sabará, certamente encontrará uma família disposta a lhe oferecer esse privilégio.
  
O Festival é caracterizado também por shows variados, pratos típicos da terra como umbigo de banana, broto de samambaia, abobrinhas recheadas, canjiquinha com costelinha, rabadas e outros acepipes.
  

Suco
O suco extraído da jabuticaba é culturalmente chamado em Minas Gerais de "jabuticabada", nome que já se espalhou por todo o Brasil. A famosa jabuticabada era usada por muitas tribos indígenas para alimentar principalmente gestantes, por ser rica em ferro.culturalmente chamado em Minas Gerais de "jabuticabada", nome que já se espalhou por todo o Brasil. A famosa jabuticabada era usada por muitas tribos indígenas para alimentar principalmente gestantes, por ser rica em ferro.



A história do nome "jabuticabada"
Tribos indígenas que descobriram a fruta nomearam o suco primeiramente de "jabuticabatá", com o sufixo "" que denomina "suco de". Com a chegada dos portugueses, o nome foi popularmente modificado para jabuticabada, aportuguesada. Assim é originado o nome "jabuticabada".

Componentes
Estão presentes na polpa da jabuticada:
ferro, fósforo, vitamina C e boas doses de niacina, uma vitamina do complexo B que facilita a digestão e ajuda a eliminar toxinas. Na casca escura existem teores de pectina e a peonidina, alé de um pigmento, antocianina, responsável pela coloração

Formas cultivadas jabuticaba-açu-paulista: frutos grandes de sabor levemente adstringente, consumidos "in natura"
  • jabuticaba-ponhema: muito produtiva, frutos grndes ligeiramente amargos,usada na produção de geléia
  • jabuticaba-precoce: frutificação freqüente, frutos pouco resistentes, com casca muito fina
  •  
  • jabuticaba-vermelha: porte baixo, frutos vermelho-vinho
Usos
Ornamental, a planta se presta ao paisagismo, além de atrair a
avifauna.


 



A Jabuticaba, que em Tupi-Guarani “Yoayti Kauá” significa “Fruto que alimenta o Jabuti”, é nativa da Mata Atlântica, existente somente no Brasil e sua cultura está localizada nos Estados de Goiás, Minas Gerais, Espírito Santo e São Paulo, Paraná, Santa Catarina e Rio Grande do Sul e tem suas safras entre setembro e outubro.
Existem várias espécies de Jabuticaba; entre elas, a mais adequada para fins industriais, é a “Sabará Pingo de Mel” (Mytacea Cauliflora Berg), com considerável valor nutritivo além de outros componentes como proteínas, carboidratos, vitaminas do complexo B e C e Fósforo (elemento que potencializa as funções cerebrais, melhorando a capacidade intelectual dos seres humanos).
Fonte:
http://www.vinicolajabuticabal.com.br/portugues/infonutri.htm
Vinícola Jabutical em Goiás - Brasil
  
Em 1947, após a Segunda Guerra Mundial, Antônio Batista da Silva plantou os primeiros pés de Jabuticaba, naquela que seria a Fazenda Jabuticabal, localizada no distrito de Nova Fátima, a noroeste do Município de Hidrolândia, Estado de Goiás. A Fazenda Jabuticabal é hoje uma das maiores produtoras de Jabuticaba do Brasil e do mundo, com mais de 31 mil pés, dos quais 11 mil em produção, sendo a única a aproveitar o fruto, transformando-o em diversos produtos industrializados.

   

A Fazenda Jabuticabal iniciou o processo de industrialização da Jabuticaba no ano 2000, com tecnologia desenvolvida pela UFG – Universidade Federal de Goiás, sob a coordenação do bioquímico de alimentos Marcos Antônio Cândido e do Professor Eduardo Ramirez, dando início as atividades da Vinícola Jabuticabal.
 
 

Hoje a Vinícola Jabuticabal abastece a diversas adegas e supermercados da região Centro-Oeste, destacando-se pela importância das compras os Estados de Tocantins (TO), Mato Grosso (MT), Goiás (GO) e Distrito Federal (DF).
================================================
Vendendo jaboticabas nas ruas de Ouro Preto - Minas Gerais - Brasil

adicionar nomeexcluir essa tag

 

Em Ouro Preto - Minas Gerais
 

Licor de Jabuticaba em Ouro Preto - MG

Licor de Jabuticaba de Ouro Preto - MG

Produtos comprados em Sabará - MG -
Licor de Jabuticaba, cachaça (pinga), vinho, geléia, vinagre e um livro com as receitas
de produtos provenientes da Jaboticaba ou Jabuticaba.

Livro, cachaça, vinagre e vinho de Jabuticabas de Sabará - MG - Brasil
===============================================================
 


 


Autor = Anônimo (Conto antigo)   
 

O Velho e Jabuticabeira = Exemplo de Vida
 

 

O Velho e a Jabuticabeira

O velho estava cuidando da planta com todo o carinho
quando um jovem se aproximou e perguntou:

- Que planta é essa que o sr. está cuidando?

- É uma Jabuticabeira - respondeu o velho.

- E ela demora quanto tempo para dar frutos?

- Pelo menos uns 15 anos - informou o velho.

- E o sr. acredita viver esse tempo todo?
Indagou irônico o jovem.

- Não, não creio que viva mais tanto tempo,
pois já estou no fim da minha jornada.

- Então, que vantagem você leva com isso, meu velho?

- Nenhuma, exceto a vantagem de saber que ninguém
colheria jabuticabas se todos pensassem como você...



"NÃO IMPORTA SE TEREMOS TEMPO SUFICIENTE

PARA VER MUDADAS AS COISAS E PESSOAS

PELAS QUAIS LUTAMOS, MAS SIM QUE FAÇAMOS

A NOSSA PARTE, DE MODO QUE TUDO SE

TRANSFORME A SEU TEMPO.


Verluci Almeida"

http://www.orkut.com/Profile.aspx?
uid=5361824737899756120

Fonte:
http://www.orkut.com/CommMsgs.aspx?cmm=
12163526&tid=2534395476226137600

 
...
Jaboticaba=Jabuticaba = Ambas grafias corretas.
Explicando:

Na língua portuguesa há as duas formas de se escrever e pronunciar Jaboticaba ou Jabuticaba.

Veja o dicionário Michaelis - página 711 - Ed. Melhoramentos - 1998.
Jabuticaba = Fruta da Jabuticabeira... etc..
Variedade = Jaboticaba
...
Ainda:

Jaboticaba sf - Ver Jabuticaba.

Portanto,  se as duas formas estão corretas.... a comunidade está escrita de forma correta e vai continuar com esta forma, podendo ser ampliada para Jabuticaba.

A língua portuguesa é rica e existem muitas palavras com duas grafias e com o mesmo significado.


Fonte:
http://www.orkut.com/CommMsgs.aspx?cmm=
12163526&tid=2537254610185281024

 
...
excluir essa tag
excluir essa tag


UMA DAS SAUDADES DA INFÂNCIA...




Como é bom subir no pé de jabuticaba,
pegar aquela fruta pretinha,
apertá-la no céu da boca,
e engolir aquela gosma docinha!
Hum...
Quem não volta à infância
quando vê uma jabuticabeira?
Momentos doces, conversas gostosas,
no embalo do galho, ao sabor dos ventos.
E chupa jabuticaba.
E chupa jabuticaba.
E chupa jabuticaba.
E desce do galho, pula no chão,
desejo saciado, uma limpada na mão,
e lá vamos nós, sem preocupações,
nem segundas intenções,
a procura de outra brincadeira.
Que saudade daquela jabuticabeira!


Marlene Netto Tosti
http://www.orkut.com/Profile.aspx?uid=8195349321851745461
Jaboticabeiras em Joinville - SC - Brasil

Veja nos sites:
http://www.laerciobeckhauser.com/

Textos no Recanto das Letras:
http://www.recantodasletras.com.br/visualizar.php?idt=495356
 
 
Beckhauser
Publicado no Recanto das Letras em 20/06/2007
Código do texto: T534815

====
Licor de jabuticaba - 1

Ingredientes e Preparo:
  • 1 kg de jabuticaba --
  • 1 garrafa de álcool 40 graus;
  • 1 garrafa de água;
  • 750 gramas de açúcar;
  • Canela;
  • 2 cravos da índia;
  • 2 pedaços de carvão.

Preparo:

  1. Esmague bem as jabuticabas, ponha-as num boião de vidro e junte-lhes a canela, o cravo, o álcool e o carvão.
  2. tampe bem o boião e deixe tudo por 15 dias mais ou menos, mexendo diariamente com uma colher de pau.
  3. No 13º dia, acrescente o açúcar e a água, misture bem e tampe novamente o boião.
  4. No dia imediato, coe o licor num guardanapo e filtre-o em papel de filtrar ou em algodão.
 Licor de jabuticaba - 2
 Ingredientes e Preparo:
  • 10 copos (americano) de jabuticabas --
  • 3 copos (americano) de açúcar;
  • 3 copos (americano) de álcool (40 graus) ou de aguardente (cachaça), de boa qualidade, medidos pelo vinco (risca) do copo;
  • 3 e 1/2 copos (americano) de água;
  • 2 cravos-da-índia;
  • 1 pedaço de pau de canela;
  • 1 pedaço regular de carvão.

Preparo:

  1. Lave bem as jabuticabas, retire-lhes o talinho do cabo, esmague-as bem num boião de vidro e junte-lhes o pedaço de pau da canela, os cravos, 1 copo (americano) de álcool ou aguardente de boa qualidade, 1 copo (americano)de açúcar, em seguida, mexa bem coloque o pedaço de carvão; tampe bem o boião, colocando-o em local fresco e arejado por um período de 21 dias.
  2. Semanalmente mexa com uma colher de pau (ou de plástico), não use colher de material oxidante.
  3. No 22º dia, retire o carvão, e coar o produto já fermentado numa peneira bem fina, usando os três copos e meio de água na lavagem dos bagaços, à medida que vai passando na peneira.
  4. Em seguida acrescente 2 copos de açúcar e 2 copos de álcool (ou pinga), retorne para o boião de vidro, tampando-o bem novamente por mais 7 dias.
  5. Após este prazo, no dia imediato, coe o licor num guardanapo e filtre-o em papel de filtrar ou em algodão.
  6. Depois de pronto, guardar em garrafas de vidro, podendo ser utilizado após uns 30 dias (quanto mais curtido, melhor).

 Licor de jabuticaba - 3

Ingredientes e Preparo:
  • 1 kg de jabuticabas ou 1/2 kg de acerolas bem maduras e sadias --
  • 1 kg de açúcar refinado;
  • 1 litro de álcool de cereais a 40º GL.
  •  
  • Preparo:
  1. Selecione e lave bem as frutas. Faça um pequeno corte com uma faca em cada frutinha.
  2. Coloque em vidro de boca larga as frutas, o açúcar e o álcool. Tampe e deixe em infusão por uns 20 dias, ou até que os frutos fiquem murchos. Durante esse tempo, mexa diariamente.
  3. Separe as frutas, com auxílio de um coador de pano, e deixe descansar por 2 a 3 meses.
  4. Dá um excelente licor.


Nota: Esta receita pode ser feita com 1/2 kg de acerolas bem maduras e sadias, em substituição às jabuticabas.
============================================================
 

Ingredientes para Licor de Jabuticaba:

1 litro de jabuticabas espremidas
1 kg de açúcar
1 garrafa de álcool de cereais
 

Como Preparar Licor de Jabuticaba:

Deixe tudo em infusão por 1 semana.
Depois é coar, filtrar e guardar por um mês.
Se preferir o licor mais fraco, é só deixar a jabuticaba em infusão no álcool.
Use açúcar e água para fazer um calda que será misturada ao suco da fruta depois da infusão.
Retire a espuma que surgir na preparação da calda.
Fonte:
http://mundodesabores.com.br/receitas/licor-de-jabuticaba
================================================

Licor de Jaboticaba

  • 1 kg de jabuticaba
  • 1 kg de açúcar cristal
  • 1 litro de álcool de cereais ou pinga
    Modo de Preparo

     
  • Lave as jabuticabas e deixe escorrer (reserve).
     
  • Coloque em um recipiente de plástico ou vidro com tampa, o áçucar, a pinga e a jabuticaba, mexa e deixe curtir por 15 dias, mexendo uma vez por dia.
     
  • Finalizando os 15 dias coar e engarrafar.
  • ==================================================
  • Licor de jaboticaba
  • Ingredientes
    - 2 Kg de açúcar
    - 1 Kg de jabuticaba
    - pinga

    Modo de Preparo
    Coloque, em um vidro de compota, o açúcar, a jabuticaba
    (as frutas inteiras) e complete o vidro com cachaça.
    Deixe curtir no sol, durante 30 dias, sem mexer. Após
    este período, abra, coe e leve para gelar. Sirva bem
    gelado, após as refeições.
    ==
  • Licor de Jabuticaba - sem álcool
    Modo de preparar:

    Escolher as jabuticabas inteiras, sem uma manchinha.
    Lavá-las bem, escorrer, secar com um pano limpinho (ou papel toalha).
    Separar um recipiente de vidro que feche hermeticamente.
    Colocar as frutas, aos poucos, no vidro e jogar açúcar cristal por cima delas.
    Balance o vidro para o açúcar se entranhar entre elas.
    Após todas as frutas estarem açucaradas, jogue mais um pouco de açúcar para
    cobri-las.
    Feche o vidro e deixe-o longe da luz direta do Sol.
    Espere entre 8 e 10 dias.
    Não sacudir o vidro em hipótese alguma.
    Verá que formou um caldo.
    Peneire-o num outro recipiente de vidro.
    Não balance o vidro pra misturar o açúcar que fica no fundo.
    Jogue as jabuticabas fora.

    Nota importante:

    O licor deve ser acondicionado numa licoreira de vidro, com tampa.
    Caso seja daquelas jarras que têm as tampas de vidro também, enrolar a parte
    que fica dentro da garrafa em papel alumínio, para que a fermentação não impeça a
    abertura da jarra.
  • Fonte:
    http://br.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080921113050AAmy5qX
  • ===
  • INGREDIENTES: (50 litros)
    - 2 kg de frutas
    - 50 kg de açúcar
    - 8 litros de álcool de cereais 
    PREPARO:
    Lave bem as frutas e coloque num tambor ou barril. Acrescente 20 kg de açúcar e deixe curtindo durante 30 dias. Depois disso, passe o xarope para outro recipiente, usando um funil com telinha, para coar melhor. Está pronto. Para fazer o licor ponha os 30 kg restantes de açúcar num tacho (ou dois panelões) e leve ao fogo, sem água. Mexa sempre. O açúcar derrete e forma uma calda (não se preocupe se grudar um pouco no fundo, isso acontece mesmo).
    Tire do fogo, deixe esfriar e junte o álcool e o xarope. Coloque em um tambor fechado e deixe 3 meses curtindo. Engarrafe em vidros esterilizados, tampe com rolhas. Essa receita também poderá ser aproveitada para os licores de jamelão, jenipapo, pequi, cereja e ameixa.
    http://br.geocities.com/kireceitas/bebidas/licor_de_jabuticaba.htm

    ===============================================================
    Jaboticaba ou Jabuticaba - Classificação
    Classificação científica
    Reino: Plantae
     
    Divisão: Magnoliophyta
     
    Classe: Magnoliopsida
     
    Subclasse: Rosidae
     
    Ordem: Myrtales
     
    Família: Myrtaceae
     
    Género: Plinia
     
    Espécie: P. trunciflora
     
    Nome binomial
    Plinia trunciflora
    (O. Berg) Kausel 1956
    Sinónimos
    Eugenia cauliflora DC.
    Myrcia cauliflora Berg.
    Myrciaria cauliflora (Mart.) O. Berg.
    Myrtus cauliflora Mart. (basiônimo)
     
     
       
    :  
       
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

     

Publicado por Beckhauser em 11/10/2009 às 21h37
 
07/10/2009 19h06
Beckhauser Malhas em Sombrio - SC

Prefeito e secretário visitam sede de empresa de tecidos
Beckhauser Malhas se prepara para instalar ponto de venda em Sombrio, onde poderá atender com mais agilidade as confecções da região 
Convidados pelo empresário Estelio Beckhauser, que esteve no município na última semana, o Prefeito de Sombrio, Professor Jusa e o Secretário Municipal de Desenvolvimento Econômico, Tecnológico e Turismo, Carlos Gilberto de Oliveira, visitaram a sede da Beckhauser Malhas, em Tubarão, na manhã de sexta-feira, dia 17.
O convite se deve à instalação de um ponto de vendas de tecidos no município, que já adquiriu um terreno às margens da BR-101, no Distrito de Guarita, próximo ao Parque das Águas. Prefeito e Secretário conheceram as instalações da empresa, que conta com cerca de 48 mil metros quadrados de área construída em sua sede, onde emprega aproximadamente 700 funcionários.
Foram recebidos por Clóvis Beckhauser, filho de Estelio Beckhauser, que percorreu toda a empresa, mostrando aos representantes da população sombriense cada uma das etapas da fabricação e tingimento dos tecidos, vendidos e utilizados em grande parte pelas indústrias de confecção de Sombrio. “Temos muitos clientes em Sombrio e região, então surgiu a ideia de levar um ponto de venda para o município. Tínhamos a intenção de fazer todo um planejamento antes de dar início ao projeto, mas como surgiu a oportunidade, adquirimos o terreno”, informou Clóvis Beckhauser.
Segundo ele, 30% de seus produtos são destinados ao mercado catarinense, enquanto os 70% restantes são comercializados por todo o Brasil. “Acreditamos que o ponto de venda em Sombrio vai ser um grande negócio, uma grande ‘tacada’. Podemos não vender mais do que vendemos hoje, mas vamos poder atender melhor nossos clientes, que não precisarão se deslocar até nossa loja em Criciúma para buscar sua mercadoria.”
Com máquinas que utilizam tecnologia de ponta, a empresa tem capacidade para produção cerca de 1,2 milhão de quilos de tecidos por mês. “É um empresa de grande porte, que trabalha com seriedade. Trará visíveis benefícios às cerca de 40 empresas de confecção do município”, afirmou o Prefeito, Professor Jusa.
Com o terreno adquirido, engenheiros da Beckhauser Malhas trabalham na elaboração do projeto do ponto de vendas, que terá em torno de quatro mil metros quadrados, entre loja e depósito. “Tudo que venha contribuir para o desenvolvimento econômico de Sombrio terá o apoio do poder público, que trabalha para melhorar a vida de nossa população, com empregos e qualidade de vida”, acrescentou o Secretário.
Atualmente, as indústria de confecção de Sombrio empregam cerca de duas mil pessoas, que forma direta e indireta.
 

Fonte: Assessoria de Imprensa
imprensa@sombrio.sc.gov.br

 

Fonte:
http://images.google.com.br/imgres?imgurl=http://www.sombrio.sc.gov.br/images/Imgnoticias/22-4Visita%2520a%2520Beckhauser%2520Malhas%2520-%2520Professor%2520Jusa%2520e%2520Carlos%2520Gilberto%2520de%2520Oliveira2.jpg&imgrefurl=http://www.sombrio.sc.gov.br/noticias/noticias27.html&usg=__UAoLtPHZFjz-3jHLQvFpHvnFQDM=&h=188&w=250&sz=37&hl=pt-BR&start=72&sig2=OBl1RiJYXOSAyYNxoh2bxw&um=1&tbnid=RpcGKyRFa5EOaM:&tbnh=83&tbnw=111&prev=/images%3Fq%3Dbeckhauser%2B%252B%2Bfotos%26ndsp%3D18%26hl%3Dpt-BR%26sa%3DN%26start%3D54%26um%3D1&ei=pA_NSrXiIZLDtwevv-TcCQ

Publicado por Beckhauser em 07/10/2009 às 19h06



Página 146 de 248 « 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 » «anterior próxima»

Site do Escritor criado por Recanto das Letras
www.laerciobeckhauser.com (Lalá do Brasil) = LBW Labeck