![]() 19/10/2009 22h23
ACIJ - Joinville - Alckmin - Sec. Desenvolvimento Econômico de São Paulo e Promotur
Falando sobre Desenvolvimento Econômico e Gestão Pública , Geraldo Alckmin - Secretário do Desenvolvimento Econômico de São Paulo e a Presidente da Promotur (PMJ), Maria Ivonete Peixer fez uma apresentação da Festa das Flores/2009 que será realizada em Joinville na Expoville.
![]() ![]() Muitos empresários estiveram presentes neste evento de 19 de out/2009, na Associação Comercial e Industrial de Joinville. .... ![]() ![]() Perfil
![]() A Associação Empresarial de Joinville, com 98 anos de existência, é uma das entidades de maior representação e força no município e mesmo no Estado de Santa Catarina. A ACIJ tem por objetivo maior o fortalecimento das empresas da região, através de um trabalho que visa o desenvolvimento da economia como forma de melhorar a qualidade de vida e o bem-estar da comunidade onde se insere. Localizada em uma sede funcional e moderna, inaugurada em 2006, a ACIJ foi pioneira na implantação de um sistema de gestão da qualidade, que lhe deu o inédito certificado ISO 9001:2000 entre entidades do gênero. Atualmente está recertificada na versão ISO 9001:2008. Na nova sede se aplica materiais perenes e de baixa manutenção e instalações com aproveitamento de recursos naturais, como o recolhimento de água da chuva para uso secundário. A ACIJ já ganhou o Top de Marketing da ADVB com o case "Vote Certo, Vote por Joinville", que visava a valorização do voto e a ampliação da representatividade política da região. Em 1991, trouxe para o Brasil o projeto de consultoria grupal, com os Núcleos Setoriais, reunião de empresas que buscam soluções conjuntas para problemas comuns. A parceria, que abriu a ACIJ para a participação de empresas de micro e pequeno porte, foi firmada com a Câmara de Munique e Alta Baviera (Alemanha). A estrutura da entidade conta com Conselhos (Superior, Deliberativo e Fiscal) e Diretoria voluntários, e um diretor executivo com um grupo de mais 20 profissionais, todos com formação superior e, a grande maioria, com pós ou especialização. Tem como slogan "Sua Empresa Mais Forte", e trabalha para isso, através de ações que visam a simplificação da carga tributária, melhoria constante da infra-estrutura e o desenvolvimento e assimilação crescentes de conhecimento e novas tecnologias. Sua área de capacitação está focada na formação e treinamento de gestores e funcionários das 1.400 associadas (4 mil pessoas treinadas/ano). A entidade abriga 22 Núcleos Setoriais e 26 Sindicatos Patronais. Os serviços e a representação da ACIJ concentram esforços para oferecer maior competitividade para as empresas e para a região como um todo. Mais de 60% das empresas associadas são da área de Serviços; 21% do setor industrial e 19% do comércio. Cerca de 75% das empresas associadas tem menos de 20 funcionários, confirmando a determinação da entidade de se fazer cada vez mais aberta, transparente e representativa. MISSÃO "Promover, desenvolver, representar, defender e aumentar a competitividade das empresas associadas contribuindo para a melhoria da qualidade de vida da comunidade". VISÃO "Ser reconhecida pelos associados e comunidade como a Entidade de maior representatividade e de excelência na prestação de serviços da Região". Publicado por Beckhauser em 19/10/2009 às 22h23
18/10/2009 12h08
Lili Marleen - ONDE ESTÁS, Lili Marlene?
Cadetes (Alunos oficiais da PMSC) Eyng, Beckhauser, Jair e Abreu (1968)
Lili Marleen - ONDE ESTÁS, Lili Marlene? Defronte a caserna, quando o dia se vai A velha lanterna, só saúda quem sai... Aconteceu aqui, quero te amar... Volte,volte logo para este lugar. +++ by www.laerciobeckhauser.com Laércio Beckhauser ========================================= Lili Marleen
Lale Andersen
Idioma original: ALE Vor der Kaserne vor dem großen Torstand eine Laterne und steht sie noch davor so woll'n wir uns da wiedersehn bei der Laterne woll'n wir stehn wie einst Lili Marleen wie einst Lili Marleen. Uns're beiden Schatten sah'n wie einer aus; daß wir so lieb uns hatten das sah man gleich daraus. Und alle Leute soll'n es sehn wenn wir bei der Laterne steh'n wie einst Lili Marleen wie einst Lili Marleen. Schon rief der Posten: Sie blasen Zapfenstreich; es kann drei Tage kosten! - Kam'rad ich komm ja gleich. Da sagten wir auf Wiedersehn. Wie gerne wollt' ich mit dir gehn mit dir Lili Marleen mit dir Lili Marleen. Deine Schritte kennt sie deinen zieren Gang alle Abend brennt sie mich vergaß sie lang. Und sollte mir eine Leids geschehn wer wird bei der Laterne stehn mit dir Lili Marleen? mit dir Lili Marleen? Aus dem stillen Raume aus der Erde Grund hebt mich wie im Traume dein verliebter Mund. Wenn sich die späten Nebel drehn werd' ich bei der Laterne stehn wie einst Lili Marleen wie einst Lili Marleen. ==================================================================== Lilli Marleen ( Italienisch Version ) Categoria: Pessoas e blogs
Adaptación realizada por la División Azul Letra: Al salir de España sola se quedó llorando mi marcha la niña de mi amor. Cuando partía el tren de allí le dijo así mi corazón: - Me voy pensando en ti. Adiós, Lili Marlen. Aunque la distancia vive entre los dos yo siempre me acuerdo de tu claro sol, cuando tu carta llega a mi se alegra así mi corazón, pues solo pienso en ti soñando con tu amor. Cuando vuelva a España con mi División, llenará de flores mi niña su balcón. Yo seré entonces tan feliz que no sabré más que decir: - Mi amor, Lili Marlen mi amor es para ti. Categoria: Música
Publicado por Beckhauser em 18/10/2009 às 12h08
15/10/2009 12h12
Famílias Catarinenses de Origem Germânica
Quinta-feira, 15 de Outubro de 2009
![]() ![]() ![]() ![]() Toni Jochem foi o coordenador do Livro: ![]() ... AGORA ESTÁ coordenando este livro abaixo: Famílias Catarinenses de Origem Germânica -------------------------------------------------------------------------------- Toni JOCHEM Senhoras e Senhores, Atendendo a inúmeros pedidos de informações que nos são dirigidos diariamente informamos que, excepcionalmente, para os retardatários, ainda estamos recebendo pedidos de inscrições para o nosso projeto FAMÍLIAS CATARINENSES DE ORIGEM GERMÂNICA. Outrossim, informamos que, estamos limitando a data de 25 DE NOVEMBRO DE 2009 (dia dedicado a Santa Catarina) para a entrega definitiva dos artigos. Portanto, temos ainda bastante tempo para trabalhar na sua elaboração. Adiantamos que os mesmos deverão ser enviados: 1 – versão eletrônica na seguinte conta de e-mail: artigos180anos@gmail.com 2 – versão impressa no seguinte endereço: Toni JOCHEM Rua Gerânio, 217 – Apto 303 Jardim das Palmeiras 88.133-800 – PALHOÇA – SC 3 – versão eletrônica salva em CD e enviada via correios para o endereço constante acima. A versão eletrônica deverá ser a mesma da enviada via e-mail. No referido CD deverá constar, além do respectivo artigo na íntegra, em arquivos individuais, todas as fotografias, documentos etc que dele fazem parte. Os arquivos com fotografia ou similares deverão ter a extensão JPEG e ter a máxima resolução possível. Todas as fotografias deverão ser enviadas em preto e branco e deverão ter qualidade para publicação. Portanto, se a fotografia estiver muito danificada recomendamos que se faça (com técnicos habilitados) a sua restauração. Precisamos zelar pela qualidade gráfica da obra... O Termo de Cessão de Uso deverá ser enviado somente ano que vem, antes da publicação. Aguardem mais informações sobre esse assunto. Mais informações serão enviadas posteriormente. Atenciosamente, Toni JOCHEM Coordenador do Projeto INFORMAÇÕES PARA A INSCRIÇÃO DO ARTIGO Do Autor: 1 - Nome Completo: 2 - Endereço Postal Completo: 3 - Endereço Eletrônico: 4 - Número Telefone(s): 5 - Pequeno Curriculum Vitae: 6 – Observações: Do Artigo: 1 - Nome da Família (ou ramo da Família) sobre a qual escreverá: 2 - Resumo (umas 20 linhas) do artigo versando sobre a trajetória da família (ou ramo da família) objeto de sua pesquisa (vinculanda-a ao Estado de Santa Catarina): 3 – Observações: Citar a bibliografia (tanto quanto possível) que será utilizada na elaboração do artigo e mencionar as instituições (arquivos e instituições congêneres) onde pesquisará. PROJETO: FAMÍLIAS CATARINENSES DE ORIGEM GERMÂNICA INSCRIÇÕES HOMOLOGADAS Nº FAMÍLIA PESQUISADA AUTOR CIDADE 01 Adam Fabiano Weil Sherbrooke (Qc) – Canadá 02 Althoff Ester de Souza Ferreira de Macedo Florianópolis/SC 03 Andresen Cordula Reuwsaat Paul Florianópolis/SC 04 Angewitz Henrique Luiz Fendrich - Márcio Ricado Staffen Pinhais/PR -Balneário Piçarras/SC 05 Arns Elton Luiz Back Forquilhinha/SC 06 Ax Niraci Chiminelli Florianópolis/SC 07 Baasch Murilo Westphal Florianópolis/SC 08 Back Alexandre José Back São José/SC 09 Bärsch Elvira Horstmeyer Curitiba/PR 10 Barth Murilo Westphal Florianópolis/SC 11 Bayer Germano Bayer Curitiba/PR 12 Becker Gilberto Ceratti Maumee, Ohio - EUA ![]() ![]() 13 Beckhaüser Adauto Beckhaüser Florianópolis/SC ![]() 14 Behncke Therezinha Leony Wolff Porto União/SC 15 Beiler Aloysio Clemente Maria Infante de Jesus Breves Beiler Rio de Janeior/RJ 16 Beims Ingo Baims Rio de Janeiro/RJ 17 Bencke Leandro Dimitry Miranda Timbó/SC 18 Beppler Nilo Momm São José/SC 19 Beyerl Henrique Luiz Fendrich Pinhais/PR 20 Bieberbach Therezinha Leony Wolff Porto União/SC 21 Bilk Janir Brandt Salete/SC 22 Blank Ellen Crista da Silva Florianópolis/SC 23 Blind Mauro Douglas Blind São José/SC 24 Boeing Albio Boeing Florianópolis/SC 25 Böger (Boger, Boeger, Böeger) Aluízio Brand São José/SC 26 Bollmann Antonio Dias Mafra São Bento do Sul/SC 27 Born Ocimar Born e Ruth Assunção Garbi Curitiba/PR 28 Brand (Brandt / Brandes) Aluízio Brand São José/SC 29 Brandenburger Márcia Moellmann Pagani Florianópolis/SC 30 Brandes Ricardo Brandes Blumenau/SC 31 Brandt Noêmia Brandt Brall Florianópolis/SC 32 Brandt Janir Brandt Salete/SC 33 Braun Doracy Lourdes Braun Corrêa Balneário Comboriu/SC 34 Brenneisen Simone Foltran Mürner Dresden, Alemanha 35 Breyer Therezinha Leony Wolff Porto União/SC 36 Brixi Soraya Brixi Tony de Souza Brasília/DF 37 Broering Ester de Souza Ferreira de Macedo Florianópolis/SC 38 Brusky Sonia da Conceição von Brüsky Sales São Paulo/SP 39 Buch Leni Marilda Buch São José dos Campos/SP 40 Budde Leani Budde Florianópolis/SC 41 Buerger Elisabeth Christina Renger Nova Lima/MG 42 Bunn Clarmi Regis e Maria Ester Menegasso Florianópolis/SC 43 Buss Anselmo Buss Florianópolis/SC 44 Colin Roberto Colin Berlim – Alemanha 45 Conrad Marilene Siqueira Paulella São Paulo/SP 46 Conradi Nilo Momm São José/SC 47 Deschamps Genésio Deschamps e Alfredo Scottini Blumenau/SC 48 Diener Douglas Moeller Diener Curitiba/PR 49 Dräger Nilton Hamann BRASILIA/DF 50 Eckert Ivo Eckert Pinhalzinho/SC 51 Eli Nilo Momm São José/SC 52 Engel Vidal Horácio Engel Florianópolis/SC 53 Erdmann Elisabeth Christina Renger Nova Lima/MG 54 Ewald Oscar Ewald Blumenau/SC 55 Exterkotter Eugenia Exterkoetter Heidemann Tubarão/SC 56 Faust Aluízio Brand São Jose/SC 57 Fendrich Henrique Luiz Fendrich Pinhais/PR 58 Forster Murilo Westphal Florianópolis/SC 59 Franzener Nilo Momm São José/SC 60 Freiberger Leonor Kuhn Puerto Rico Misiones Argentina 61 Freygang Sueli Freygang Blumenau/SC 62 Friese Airton Mathias e Werner Friese Jaraguá do Sul/SC e Blumenau/SC 63 Fritzen Nilo Momm São José/SC 64 Froehner Juliano Froehner São Paulo/SP 65 Gintner Luiz José Gintner Rio de Janeiro/RJ 66 Goelzer Gilberto Ceratti Maumee, Ohio, United States 67 Granemann Maria Aparecida Granemann José Joinville/SC 68 Grathwohl Krebs Janir Brandt Salete/SC 69 Guesser (Gesser) Wilson Luiz Guesser Joinville/SC 70 Günther/Guenther Bethania Guenther Blumenau/SC 71 Haag Fabiano Carcuchinski Haag Florianópolis/SC 72 Hackbarth Zilda Hatschbach Florianópolis/SC 73 Haendchen Sabrina Helena Planca Gaspar/SC 74 Hahn Valdemar Hahn Junior Araranguá/SC 75 Hames Luiz Fermino Hames Júnior São José/SC 76 Hamester Solange Maria Hamester Johann Santa Maria do Herval/RS 77 Hang Vania Hang Schmitz Rio do Sul/SC 78 Hatschbach Zilda Hatschbach Florianópolis/SC 79 Hawerroth Edy Álvares Cabral de Barros Florianópolis/SC 80 Heeren Marcelo Andreas Meyer Freising, Alemanha 81 Heidemann Francisco Gabriel Heidemann, Benjamim Heidemann e Gustavo Zatt Heidemann Florianópolis/SC Tijucas/SC 82 Heinzen Mafalda Pereira Boeing Florianópolis/SC 83 Henkel (Henckel) Rudnei Hinkel Criciúma/SC 84 Herrmann - Friedrich Wilhelm Herrmann Lony Lia Herrmann Rio de Janeiro/RJ 85 Hillesheim Glacy Weber Ruiz Cavallaro Guarulhos/SP 86 Hinkel (Hinckel) Rudnei Hinkel Criciúma/SC 87 Hoepcke Annita Hoepcke da Silva Florianópolis/SC 88 Hoeper Lucas Hoepers São José/SC 89 Hoepfner Gastão Hoepfner Joinville/SC 90 Holderegger Alberto Holderegger Joinville/SC 91 Horst Luiz Henrique Wissel Águas Mornas/SC 92 Hruschka Cristian Luis Hruschka Blumenau/SC 93 Huber Valburga Huber Rio de Janeiro/RJ 94 Hümmelgen Cristian Luis Hruschka Blumenau/SC 95 Huscher Ingo Baims Rio de Janeiro/RJ 96 Imhof Renate Imhof Benvenutti Florianópolis/SC 97 Jochem Toni Jochem Palhoça/SC 98 Jochem Sidnei Kohler Brusque/SC 99 Kahl José Carlos Kahl Florianópolis/SC 100 Kaiser/Kayser/ Kaizer Julião Kaiser Vitória/ES 101 Kemper Nilton Kemper Joinville/SC 102 Kestering Ivo Kestering Campo Alegre/SC 103 Kilian Bruno Kilian Kadletz Palhoça/SC 104 Kirchner Angela Regina Kirchner Florianópolis/SC 105 Klemann Edson Dimas Klemann 106 Klock Luciana Costa Mência Florianópolis/SC 107 Kniess Janir Brandt Salete/SC 108 Kobs Soeli Aparecida Tuleski Curitiba/PR 109 Kock Janir Brandt Salete/SC 110 Koerich Ester de Souza Ferreira de Macedo Florianópolis/SC 111 Koerich - Ramo da Família Bernardo Vicente Koerich Maria de Lourdes Koerich Vieira Lopes Palhoça/SC 112 Koerich - Ramo da Família de Bernardo Vicente Koerich Maria de Lourdes Koerich Vieira Lopes Palhoça/SC 113 Kohler Zilda Hatschbach Florianópolis/SC 114 Kohler Vandrigo Kohler Guabiruba/SC 115 Köhler/Koehler Gerson Irandir Köhler Curitiba/PR 116 Koller Erno Oscar Koller Dourados/MS 117 Konder José Roberto Severino Itajaí/SC 118 Kons (Kunz/Konz) Kelvin Borges Konz Florianópolis/SC 119 Korndörfer Fernando Júlio Korndorfer Neto Curitiba/PR 120 Koser Luciana Costa Mência Florianópolis/SC 121 Kreibich Norma Maria do Valle Mafra/SC 122 Kretzer Mariângela Kretzer Martins Florianópolis/SC 123 Kubin Edeli Kubin Sarda Florianópolis/SC 124 Kühl Murilo Westphal Florianópolis/SC 125 Kuhnen Celita Irene Campos Angeloni Florianópolis/SC 126 Kuhnen - Ramo de Francisco Henrique Kuhnen Remberto Francisco Kuhnen e Raul Francisco Kuhnen Curitiba/PR e Curitiba/PR 127 Labes Renato José La Porta Pimazzoni Filho São Paulo/SP 128 Locks Elisabete Locks e Luciano D’Ambrosio Colico (LC) – Itália 129 Lückmann Nelson Lückmann São José/SC 130 Ludwig Vanderlei Ludwig Tabatinga/AM 131 Mandel Murilo Westphal Clarkson Sell Florianópolis/SC Palhoça/SC 132 Mannrich ou Mannerich Walmor Mannrich Blumenau/SC 133 Matthias Airton Mathias Jaraguá do Sul/SC 134 Mees Janir Brandt Salete/SC 135 Meier Werner Meier Belém/PA 136 Meisen Valdemar Meisen Blumenau/SC 137 Meisinger Romulo Cézar Pizzolatti Criciúma/SC 138 Meyer Marcelo Andreas Meyer Freising, Alemanha 139 Meyer Nilo Momm São José/SC 140 Michels Evair Heerdt Michels Araranguá/SC 141 Mitttelmann Charles Mittelmann Blumenau/SC 142 Moeller Nilo Momm São José/SC 143 Moeller (Möller) Douglas Moeller Diener Curitiba/PR 144 Moellmann Leatrice Moellmann Pagani Florianópolis/SC 145 Momm Nilo Momm São José/SC 146 Moritz Bruno Kadletz Palhoça/SC 147 Müller Carlos Henrique Müler Angelina/SC 148 Müller Mário Milton Müller São José/SC 149 Müller Max José Müller Florianópolis/SC 150 Müller André Luiz Mueller Blumenau/SC 151 Müller Kathleen Evelyn Muller Curitiba/PR 152 Müller Janir Brandt Salete/SC 153 München Anselmo Julio München Kraemer Ituporanga/SC 154 Neckel Artur Neckel e Sebastião Neckel Lages/SC 155 Pagel Silvia Galvão Pagel Scharf e Dário Pagel Blumenau/SC Blumenau/SC 156 Parucker Guilherme Augusto Heinemann Gassenferth Joinville/SC ![]() 157 Pfiffer Ademir Pfiffer Jaraguá do Sul/SC 158 Pfützenreuter Rudney Otto Pfützenreuter Florianópolis/SC 159 Pfutzenreuter – Ramo de Johann Friedrich Otto Pfutzenreuter. Eunice Leite da Silva Tavares Florianópolis/SC 160 Pilar Cleusa Pilar Balneário Comboriu/SC 161 Pilz Luiz Carlos Pilz Veranópolis/RS 162 Platten Daura Soares de Souza São José/SC 163 Plothow Solange Plothow de Castro Joinville/SC 164 Porndorfer Edeli Kubin Sarda Florianópolis/SC 165 Prüss Flávio Pruess Blumenau/SC 166 Pütz Romeu Pitz Florianópolis/SC 167 Quint José Amaro Quint São José/SC 168 Rambusch Zélia Maria Nascimento Sell Curitiba/PR 169 Rauen Enólia Macedo Bacellar Curitiba/PR 170 Raupp Klaus da Silva Raupp Florianópolis/SC 171 Rech João José Viana e Rosa Lopes Coelho São Vicente/SP Santos/SP 172 Reinehr Altair Reinehr Maravilha/SC 173 Reinert Luiz Fernando Schroh Curitiba/PR 174 Reinhold Sidney Alexandre Reinhold Timbó/SC 175 Reitz / Raitz Nineia Raitz Florianópolis/SC 176 Rengel Avelino Rengel Ituporanga/SC 177 Richartz Adriano Machado Jaraguá do Sul/SC 178 Risch Valter Risch Curitiba/PR 179 Rode João Rode Gonçalves Camboriú/SC 180 Roesler Henrique Luiz Fendrich Pinhais/PR 181 Roesler Cido Érico Roesler São Paulo/SP 182 Rudolph Helena Mª Caminha Beduschi Blumenau/SC 183 Salm Jones Guilherme Neves Filho Florianópolis/SC 184 Schambeck Romulo Cézar Pizzolatti Criciúma/SC 185 Scharf Wandir Martins Scharf Palhoça/SC 186 Scharf Newton Scharf e Sílvia Galvão Pagel Scharf Blumenau/SC 187 Schauren Décio Aloisio Schauren Porto Alegre/RS 188 Schindler Flávio Prüss Blumenau/SC 189 Schmitt Daniel Silveira São Pedro de Alcântara/SC 190 Schmitz Anildo Schmitz Anitápolis/SC 191 Schmitz - Ramo da Família de Filomena Schmitz Maria de Lourdes Koerich Vieira Lopes Palhoça/SC 192 Schmoeller Fernando Alécio Schmoeller Rodrigues Navegantes/SC 193 Schoenau Oscar Ewald Blumenau/SC 194 Schorr João Roque Schorr Ledur Cascavel/PR 195 Schreiner Cristina Gláucia Schreiner da Mota Campo Mourão/PR 196 Schroeder Marcos Schroeder Blumenau/SC 197 Schubert Cristina Arzabe Parnaíba-PI 198 Schuch Edmara Schuch Palhoça/SC 199 Schulz Ellen Crista da Silva Florianópolis/SC 200 Schumacher Márcio Ricardo Staffen Balneário Piçarras/SC 201 Schürmann Valburga Huber Rio de Janeiro/RJ 202 Schütz Clarkson Sell Palhoça/SC 203 Schwabe Clarmi Regis e Maria Ester Menegasso Florianópolis/SC 204 Schwambach Murilo Westphal Florianópolis/SC 205 Schwinden Nilson Cesar Fraga Curitiba/PR 206 Sehnem Nilo Momm São José/SC 207 Sell Clarkson Sell Palhoça/SC 208 Siebeneicher Therezinha Leony Wolff Porto União/SC 209 Simon Sabrina Helena Planca Gaspar/SC 210 Staffen Márcio Ricardo Staffen Balneário Piçarras/SC 211 Stahl Margit Ehmke Jaraguá do Sul/SC 212 Stanger Edno Stanger Curitiba/PR 213 Steffens Nilo Momm São José/SC 214 Steiner Carlos Eduardo Steiner Campinas/SP 215 Stüpp Janir Brandt Salete/SC 216 Thiesen Celita Irene Campos Angeloni Florianópolis/SC 217 Thomé Nilson Thomé Caçador/SC 218 Toni ou Tony Soraya Brixi Tony de Souza Brasília/DF 219 Tönjes Claus Hinckel Tönjes Blumenau/SC 220 Truppel Jackson Duarte Carvalho Palhoça/SC 221 Vogel Geraldo Sérgio Vogel Blumenau/SC 222 Voigt Zilda Hatschbach Florianópolis/SC 223 Volkweis Pedro Luiz Volkweis Chapecó/SC 224 Von Tönnemann Nivaldo Klein Joinville/SC 225 Wagner Geraldo Sérgio Vogel Blumenau/SC 226 Warm(e)ling Adilson Roberto Warmling Lages/SC 227 Warmling - Ramo Anton Inocêncio Warmling Brasília/DF 228 Weber Glacy Weber Ruiz Cavallaro Guarulhos/SP 229 Wedekin Giancarlo Marques Zeni Rio de Janeiro/ RJ 230 Weege Ellen Annuseck Bona e Fred Ullrich Jaraguá do Sul/SC 231 Westphal Mitsi Westphal Taylor Florianópolis/SC 232 Westrup Elton Luiz Back Forquilhinha/SC 233 Wetzel Nilton Hamann Brasilia/DF 234 Wiederkehr Alessandra Helena Wiederkehr Blumenau/SC 235 Wiggers Wilson Wiggers São José/SC 236 Wilbert Romeu Pitz Florianópolis/SC 237 Wissel Luiz Henrique Wissel Águas Mornas/SC 238 Wolf Francisco José Saidl Spring Grove, PA - EUA 239 Wurth Cristina Gláucia Schreiner da Mota Campo Mourão/PR 240 Zang Mário Milton Müller São José/SC 241 Zarpe Rodolfo Francisco Zarpe Porto Alegre/RS 242 Ziemke Meda Armelinda Zimke Marechal Cândido Rondon/PR 243 Zipperer Henrique Luiz Fendrich Pinhais/PR 244 Zoz Marlise Frotscher Milbratz Blumenau-SC FORMATAÇÃO DO PROJETO: “FAMÍLIAS CATARINENSES DE ORIGEM GERMÂNICA” LIVRO COMEMORATIVO AOS 180 ANOS DE IMIGRAÇÃO ALEMÃ NO ESTADO DE SANTA CATARINA 1829 – 2009 NOSSO OBJETIVO: Publicar histórias de FAMÍLIAS CATARINENSES DE ORIGEM GERMÂNICA que, de alguma forma, contribuiram com o desenvolvimento do Estado de Santa Catarina (com especial destaque para as famílias anônimas que não são ou foram objetos de pesquisa histórica). Ao se proceder ao estudo das famílias que dão visibilidade a etnia alemã em Santa Catarina pode-se compreender o modo de ver o mundo de um povo que deixou sua terra natal para reiniciar sua nova vida em solo catarinense. 1 – O que se entende por FAMÍLIAS CATARINENSES DE ORIGEM GERMÂNICA? ![]() Por FAMÍLIAS CATARINENSES DE ORIGEM GERMÂNICA entendemos as famílias alemãs, suíças, austríacas, luxemburguesas, polonesas etc (critério: uso do idioma alemão) que têm vínculo com o Estado de Santa Catarina. Dessa forma, consideramos que a identidade alemã é dada pelo conceito de “Kultur”, com todos os seus significados correlatos. Ela – a identidade alemã – se calca em fatos intelectuais, artísticos e religiosos, refletindo a consciência da nação. Daí porque consideramos alemães os imigrantes que faziam uso da língua alemã através dos conceitos decorrentes do jus sanguinis: direito pelo sangue, direito pela herança. Por esse conceito classifica-se como “alemão” todo aquele que faz uso das especificidades decorrentes do jus sanguinis, independente do País/Estado onde tenha nascido. Provinham dos Estados do Reich Alemão de 18 de janeiro de 1871, incluindo a Alsácia-Lorena (hoje França), Luxemburgo, Suíça, Áustria, Hungria, República Tcheca (antiga Boêmia, Morávia e parte da Silésia), Romênia, Polônia, Bielorrússia, Ucrânia, Lituânia, Letônia, Estônia além do Tirol (hoje norte da Itália) e imediações. Dessa forma entendemos que a nacionalidade configura uma condição humana desvinculada da condição de cidadania. Se a nacionalidade – que podemos denominar de Volkstum ou etnicidade – é um atributo cultural decorrente do povo a cidadania decorre das prerrogativas do Estado enquanto unidade autônoma e soberana. 2 – Quem pode participar? Quem assim o desejar, mas, de preferência, quem está desenvolvendo ou já desenvolveu pesquisas históricas/genealógicas sobre a família com a qual deseja participar. 3 – Pessoas nascidas em outros Estados, mas descendentes de famílias germânicas que colonizaram Santa Catarina podem participar? Sim, claro. Mas terão que ter como objeto de seu artigo uma família que tenha vínculo inequívoco com o Estado de Santa Catarina. Estas famílias não precisam estar referenciadas com as primeiras levas de imigrantes instalada em solo catarinense; portanto, é possível retratar também aquelas que vieram mais tarde... Se a família chegou ao Estado de Santa Catarina no mês passado ainda assim poderá ser objeto de nosso projeto. 4 – Será um livro ou uma série de livros? Isso vai depende exclusivamente do número que adesões que o projeto terá. Se tivermos a adesão de 10 famílias publicaríamos um livro com umas 100 páginas. Mas, se tivermos, por exemplo, a adesão de 100 famílias, publicaríamos dois volumes com, aproximadamente, 500 páginas cada. 5 – Quando será lançado? O livro será lançado, possivelmente, em dezembro de 2009. 6 – O livro servirá para marcar alguma data em especial? O lançamento do livro integrará os festejos dos 180 anos de imigração alemã em Santa Catarina. 7 – Até quando poderei enviar o meu texto? O processo de elaboração de um livro como o que estamos propondo é tarefa árdua. Exige tempo para pesquisas, para redação, para revisão de conteúdo/ortográfica/gramatical... Vamos sugerir talvez o mês de AGOSTO/SETEMBRO de 2009, IMPRETERIVELMENTE, para a entrega definitiva do artigo (já devidamente revisado, inclusive gramaticalmente). Nosso calendário de trabalho terá os seguintes itens: I – Motivar o pessoal e receber as inscrições dos interessados; II – Acompanhar o desenvolvimento dos trabalhos sugerindo individualmente, se for o caso, “isso ou aquilo”; esse projeto quer acolher e não excluir – sei que algumas pessoas têm dificuldade em escrever; III – Entrega preliminar do artigo; IV – Entrega definitiva do Artigo. 8 – Deverei seguir normas para a elaboração do meu artigo? Sim. A elaboração dos artigos deverá obedecer, tanto quanto possível, as normas vigentes da ABNT (Associação Brasileira de Normas Técnicas) através da NBR6023/2002. Nosso Fórum “Imigração Alemã” terá pessoas que poderão prestar orientações de como elaborar o citado artigo observando as citadas normas, mas sugerimos que você solicite objetivamente a ajuda desejada. Portanto, as notas e referências deverão seguir a NBR 6023/2002. Segue um link para um manual de aplicação da NBR 6023/2002 – Normas para referenciação bibliográfica: http://www.prsc.mpf.gov.br/biblioteca/novidades/Manual_Referencias_Bibliograficas.pdf As notas deverão ser de fim (depois das Referências). Outras especificações/recomendações/exigências serão encaminhadas oportunamente. Observação: Se o artigo se demonstrar inconsistente, tendencioso ideologicamente e/ou contendo outras graves limitações de qualquer ordem e se o respectivo autor se recusar em adaptá-lo de acordo com as sugestões pertinentes o mesmo será CONSIDERADO INAPTO PARA PUBLICAÇÃO EM NOSSO LIVRO. 9 – Qual a abordagem dos textos? Cada artigo versaria sobre a trajetória de uma determinada família (veja um possível exemplo de artigo no arquivo em anexo) ou sobre um determinado ramo de uma família. Vejam só: são artigos específicos especialmente/cuidadosamente/criteriosamente elaborados para tal publicação contendo, se possível, fotografias, documentos, mapas etc... Sua elaboração deverá seguir normas que serão elaboradas para tal fim. O referido artigo não seria, portanto, somente um apanhado de informações genealógicas ou um simples verbete biográfico ou autobiográfico. 10 – Qual tamanho deve ter o texto? O artigo deverá ter, no máximo, 10 páginas. A tipologia, o espaçamento entre as linhas e o número de caracteres serão divulgados oportunamente. 11 – Posso escrever sobre mais de uma família? Sim. Há a possibilidade de um mesmo autor escrever sobre mais de uma família (não haveria limite); mas teria limite a quantidade de páginas de cada artigo. 12 – Posso colocar ilustrações (fotos, mapas)? ![]() Sim. Seria interessante ilustrar o artigo. 13 – Os interessados em participar precisarão pagar? Nosso projeto para a publicação do livro foi encaminhado aos órgãos competentes para a sua inclusão nas leis de incentivo à cultura. Se aprovado NINGUÉM PRECISARÁ PAGAR NADA PARA PARTICIPAR DO PROJETO – esse é o “PLANO A”. Mas, se nosso projeto não merecer o apoio das leis de incentivo à cultura aplicaremos o “PLANO B” para viabilizá-lo. O “plano B” consiste em cada autor contribuir com uma determinada quantia em dinheiro para viabilizar a edição da obra. Nesse caso, seriam publicados os artigos somente de quem efetivamente contribuísse, financeiramente, para a edição do livro. Tudo indica que teremos o apoio do Governo do Estado de Santa Catarina, para publicar nossa obra FAMÍLIAS CATARINENSES DE ORIGEM GERMÂNICA. Se isso realmente ocorrer - terei a confirmação nos próximos dias - ninguém precisará pagar nada para participar do referido projeto pois os livros, em sua grande maioria, serão destinados às Escolas e Bibliotecas de Santa Catarina e a instituições congêneres. Portanto, os livros não poderão ser comercializados. E, se o governo viabilizar a publicação de nosso livro o mesmo não poderá ser comercializado. Terá parte da edição destinada a Escolas, Bibliotecas e instituições afins. NOVIDADE: Cada autor receberá gratuitamente (mas terá que pagar os correios!), por conta de sua participação, uma quantidade X de toda a obra publicada. Talvez X represente 5 exemplares. Dessa forma, se publicarmos 3 tomos cada autor receberia 15 unidades. Mas, antes de definirmos esse aspecto precisaremos ter certeza do apoio efetivo do Governo ao nosso projeto. Com a definição do governo formataremos em definitivo o nosso projeto com a fixação das normas, cronograma etc etc... 14 – Terei direito a receber algum livro? Sim. Cada autor que aderir ao nosso projeto receberá 2 (dois) exemplares do livro (ou dos livros – caso publicarmos mais de um volume) por cada artigo publicado, como forma de gratificação pela colaboração. 15 – Participando do livro, terei que ceder os direitos autorais do mesmo? Poderei usar as informações contidas no artigo caso eu queria escrever um futuro livro sobre minha família? Sim, claro. Mas, quando da entrega definitiva do artigo para integrar o nosso livro o respectivo autor deverá encaminhar também um TERMO DE CESSÃO DE USO. Somente com o referido TERMO o artigo integrará nosso livro. Sobre o assunto, para dirimir dúvidas, informo que: 1 – O TERMO DE CESSÃO DE USO a que me refiro é regido pela lei nº 9.610/1998, que altera, atualiza e consolida a legislação sobre direitos autorais no Brasil. 2 – O TERMO DE CESSÃO DE USO terá validade exclusivamente e tão-somente para a inclusão do artigo em nosso livro e refere-se unicamente aos direitos de edição, de publicação. A autoria do artigo será de quem o elaborou. O referido TERMO seria apenas uma garantia tentando evitar aborrecimentos futuros. NÃO QUERO E NÃO VOU USURPAR DIREITOS AUTORAIS DE NINGUÉM. Portanto, cada autor será dono de seu artigo por todo o sempre e dele poderá fazer uso como melhor lhe convier. Só preciso de garantias através de um TERMO DE CESSÃO DE USO para poder incluí-lo em nosso livro. 3 – Será liberada a reprodução parcial/total do artigo publicado em nosso livro. Portanto, cada autor poderá usá-lo em outras publicações, ou para qualquer outro fim. Isso depende, exclusivamente, da vontade de seu autor. 4 – No TERMO DE CESSÃO DE USO o cedente declarará que é autor e titular da propriedade dos direitos autorais do artigo. 5 – O CEDENTE declara que o artigo não infringe direitos autorais e/ou outros direitos de propriedade de terceiros, que a divulgação de imagens (caso as mesmas existam) foi autorizada e que assume integral responsabilidade moral e/ou patrimonial, pelo seu conteúdo, perante terceiros. 16 – Quais as instituições estão dando apoio? Visitaremos diversas instituições solicitando o apoio ao nosso projeto. Infelizmente, as chuvas que atingiram SC dificultaram esse trabalho. Mas, até agora, temos o apoio das seguintes entidades: Prefeitura Municipal de São Pedro de Alcântara-SC, Prefeitura Municipal de Águas Mornas-SC, Coordenação Estadual dos Festejos dos 180 anos de Imigração Alemã em SC, do Instituto de Genealogia de SC e da Academia de Letras de Santo Amaro da Imperatriz-SC. 17 – Como será a distribuição dos livros? Se o livro for patrocinado pelas leis de incentivo à cultura 20% de sua tiragem (ainda não definida) será distribuída às Bibliotecas Públicas do Estado de Santa Catarina e instituições congêneres. Se houver lucro com a venda do livro o mesmo reverterá para a ampliação do website IMIGRAÇÃO ALEMÃ disponível no seguinte endereço eletrônico: www.tonijochem.com.br O referido website vem divulgando e socializando, gratuitamente, informações sobre imigração alemã no Brasil e precisa ser atualizado para melhor servir aos consulentes. 18 – Haverá algum evento para marcar o lançamento da publicação? Para o lançamento pretende-se realizar o encontro dos membros do Fórum Imigração Alemã. O local e a data ainda não estão definidos. Amigos, No Fórum IMIGRAÇÃO ALEMÃ foi publicado o texto abaixo versando sobre: Quais as consequências jurídicas para um informação genealógica incorreta publicada? Pois as informações que estão publicadas foram ditas verbalmente por um membro da família e sei que muitas vezes não temos a fonte documentada. Acho muito conveniente esse tipo de discussão e desejo que todos tenham ciência de seu conteúdo. É preciso estar atento... Att. Toni JOCHEM Palhoça – SC charlesmittelmann escreveu: Boa noite companheiros de lista... Hoje me deparei com uma situação inusitada. Acredito que é vontade de todo pesquisador publicar suas pesquisas em livros, Internet, etc. Hoje recebi ligação de uma pessoa sobre informação publicada em meu site sobre uma das pesquisas que estou trabalhando. Ligou dizendo que havia um erro na informação e pediu para eu corrigir. Fiz de imediato no meu sistema e tirei o meu site do ar por não conseguir alterar ele. Pois ela me disse que se não tirasse iria me processar. Então eu pergunto: Quais as consequências jurídicas para um informação genealógica incorreta publicada? Pois as informações que estão publicadas foram ditas verbalmente por um membro da família e sei que muitas vezes não temos a fonte documentada. Agradeço a todos. Charles Mittelmann Blumenau | Brasil charles.mittelmann@yahoo.com.br ------------------------------------------- O teor do e-mail acima fez surgir diversas manifestações. Uma dela foi postada no Fórum SC-Gen por Brigitte Brandenburg cujo teor reproduzimos – com a devida permissão da autora – abaixo abordando sobre as normas recomendadas pela Sociedade Genealógica Americana. Achei muito interessantes as referidas recomendações e, dessa forma, socializamos com todos. Abaixo, texto postado pela Brigitte: Na minha opinião, há questões éticas envolvidas quando se publica material genealógico em sites, ou citações de informações de terceiros, publicações, etc em grupos como este, inclusive. Sobre a questão legal, de dados na internet, em sites, eu desconheço precedentes de casos. Mas eu mesma já reclamei, de duas situações distintas, que até poderiam ser levantadas também, porque tenho dúvidas. Eu traduzi os ítens, e desculpe-me se errei em algo; por isso também coloquei o original, para que não haja confusão. Abraço, Brigitte Standards For Sharing Information With Others Padrões para a Troca de informações Recommended by the National Genealogical Society Recomendadas pela Sociedade Nacional de Genealogia (EUA) Conscious of the fact that sharing information or data with others, whether through speech, documents or electronic media, is essential to family history research and that it needs continuing support and encouragement, responsible family historians consistently— Cientes do fato de que a troca de informações ou dados, com outros, tanto através de conversas, documentos ou mídia eletrônica, é essencial para a pesquisa de família, e que esta precisa de suporte e estímulo, que os historiadores de família, responsáveis, consistentemente: respect the restrictions on sharing information that arise from the rights of another as an author, originator or compiler; as a living private person; or as a party to a mutual agreement. Respeitem as restrições da troca de informações que se originem dos direitos de outro como autor, criador ou compilador; como pessoa viva; ou como um co-autor, desde que em mútuo acordo. observe meticulously the legal rights of copyright owners, copying or distributing any part of their works only with their permission, or to the limited extent specifically allowed under the law's "fair use" exceptions. Observem, meticulosamente os direitos legais de autoria, na cópia ou distribuição de qualquer parte de seu trabalho apenas com sua permissão, ou ao limite permitido sob as exceções da lei (fair use). identify the sources for all ideas, information and data from others, and the form in which they were received, recognizing that the unattributed use of another's intellectual work is plagiarism. Identifiquem as fontes de todas as idéias, informações ou dados de outros, e a forma na qual foram recebidas, reconhecendo que o uso não atribuído ao trabalho intelectual de outro é plágio. respect the authorship rights of senders of letters, electronic mail and data files, forwarding or disseminating them further only with the sender's permission. Respeitem os direitos de autoria dos emissários de cartas, de correio eletrônico e de arquivos de dados, repassando-os apenas com a permissão dos emissários. inform people who provide information about their families as to the ways it may be used, observing any conditions they impose and respecting any reservations they may express regarding the use of particular items. Informem pessoas que liberem informações sobre suas famílias, das maneiras como poderão ser usadas, observando quaisquer condições que elas imponham, respeitando quaisquer reservas que estas possam expressar no uso de itens particulares. require some evidence of consent before assuming that living people are agreeable to further sharing of information about themselves. Requeiram alguma evidência de consentimento antes de supor que pessoas vivas estejam de acordo com o compartilhamento futuro de informações sobre si mesmas. convey personal identifying information about living people—like age, home address, occupation or activities—only in ways that those concerned have expressly agreed to. Assegurar que informações pessoais que identifiquem pessoas vivas – como idade, endereço, profissão ou atividades – apenas nas formas que aqueles em questão tenham expressado concordância. recognize that legal rights of privacy may limit the extent to which information from publicly available sources may be further used, disseminated or published. Reconheçam que os direitos legais à privacidade podem limitar a extensão na qual informações de fontes públicas disponíveis podem ser posteriormente usadas, disseminadas ou publicadas. communicate no information to others that is known to be false, or without making reasonable efforts to determine its truth, particularly information that may be derogatory. Não comuniquem informações que sejam reconhecidamente falsas, ou sem que sejam feitos esforços no sentido de determinar sua verdade, particularmente informações que possam ser derrogatórias. are sensitive to the hurt that revelations of criminal, immoral, bizarre or irresponsible behavior may bring to family members. Sejam sensíveis à dor que revelações de crime, comportamento imoral, bizarro ou irresponsável, possa trazer aos membros da família. ©2000 by National Genealogical Society. Permission is granted to copy or publish this material provided it is reproduced in its entirety, including this notice. *2000 por National Genealogical Society. Permissão para cópia ou publicação desde que reproduzido na íntegra, incluindo esta nota. Committees § Standards Copyright © 2001 National Genealogical Society, all rights reserved. National Genealogical Society, 4527 17th Street North, Arlington, VA 22207-2399 Tel. (703) 525-0050 or (800) 473-0060; Fax (703) 525-0052 Prezados (as) Colaboradores (as), Atendendo a pedidos de esclarecimentos sobre a possibilidade/conveniência de inclusão de BRASÕES DE ARMAS DE FAMÍLIA nos artigos do projeto FAMÍLIAS CATARINENSES DE ORIGEM GERMÂNICA temos o seguinte a informar: ![]() 1 – A inclusão de Brasões de Armas de Família será permitida desde que o autor do artigo possa evidenciar de uma forma inequívoca que o Brasão apresentado tem uma ligação efetiva com o trabalho apresentado. Portanto, se você estiver escrevendo sobre a família HOFFMANN (ou qualquer outra) não basta apresentar um brasão atribuído a essa família. É preciso que o brasão referido tenha procedência comprovada e que tenha vínculo com a família objeto de seu trabalho. Não poderá ser qualquer brasão, confeccionado por qualquer hieraldista de plantão. É preciso realizar árduos e conclusivos estudos de procedência e de vínculo familiar. Reitero: árduos estudos. Caso contrário, não envie brasões de armas para o nosso projeto. Temos quase 250 inscrições homologadas. Parabéns a todos nós! Esse resultado é/foi fruto de MUITO TRABALHO. E esse mérito é de todos nós. E se alguém ainda quiser se inscrever que o faça imediatamente... Nosso trabalho continuará até a publicação de nosso livro (por muitos, carinhosamente, chamado de Enciclopédia das Famílias Alemãs). Pretendemos publicá-lo no primeiro semestre de 2010 encerrando os festejos alusivos aos 180 anos. As tratativas junto ao governo de Santa Catarina caminham. Mas tudo indica que (dada a grande quantidade de inscrições homologadas) teremos que ter também apoio financeiro oriundo de outros segmentos sociais. Estamos cuidando desse aspecto... Estamos limitando a data de 25 DE NOVEMBRO DE 2009 (dia dedicado a Santa Catarina) para a entrega definitiva dos artigos. Portanto, temos ainda bastante tempo para trabalhar na sua elaboração. Adiantamos que os mesmos deverão ser enviados: 1 – versão eletrônica na seguinte conta de e-mail: artigos180anos@gmail.com 2 – versão impressa no seguinte endereço: Toni JOCHEM Rua Gerânio, 217 – Apto 303 Jardim das Palmeiras 88.133-800 – PALHOÇA – SC 3 – versão eletrônica salva em CD e enviada via correios para o endereço constante acima. A versão eletrônica deverá ser a mesma da enviada via e-mail. No referido CD deverá constar, além do respectivo artigo na íntegra, em arquivos individuais, todas as fotografias, documentos etc que dele fazem parte. Os arquivos com fotografia ou similares deverão ter a extensão JPG e ter a máxima resolução possível. Todas as fotografias deverão ser enviadas em preto e branco e deverão ter qualidade para publicação. Portanto, se a fotografia estiver muito danificada recomendamos que se faça (com técnicos habilitados) a sua restauração. Precisamos zelar pela qualidade gráfica da obra... O Termo de Cessão de Uso deverá ser enviado somente ano que vem, antes da publicação. Aguardem mais informações sobre esse assunto. Mais informações serão enviadas posteriormente. Atenciosamente, Toni JOCHEM Coordenador do Projeto ![]() Publicado por Beckhauser em 15/10/2009 às 12h12
11/10/2009 21h37
Jaboticaba ou jabuticaba - História, produtos, usos e festival.
A jabuticaba, jaboticaba ou jabuticabeira
![]() Jabuticabeira com frutos
é uma árvore frutífera brasileira da família das mirtáceas, nativa da Mata Atlântica. Com a recente mudança na nomenclatura botânica, há divergências sobre a classificação da espécie: Myrciaria cauliflora (Mart.) O. Berg. 1854 ou Plinia trunciflora (O. Berg) Kausel 1956 Segundo Lorenzi et al. , a segunda seria outra espécie, a jabuticaba-café. Descrita inicialmente em 1828 a partir de material cultivado, sua origem é desconhecida. ![]() Jabuticabeira em floração.
Outros nomes populares: fruita, jabuticabeira-preta, jabuticabeira-rajada, jabuticabeira-rósea, jabuticabeira-vermelho-branca, jabuticaba-paulista, jabuticaba-ponhema, jabuticaba-açu. ![]() Outras espécies de jabuticaba: Myrciaria jaboticaba (Vell.) Berg, conhecida como jabuticaba-sabará e encontrada com mais frequência no estado de Minas Gerais, no Brasil. Fonte: http://pt.wikipedia.org/wiki/Jabuticaba Festival da Jabuticaba na cidade Sabará - MG Sabará é um municípiobrasileiro do estado de Minas Gerais. Sua população estimada em 2006 era de 134.282 habitantes. Pertence à Região Metropolitana de Belo Horizonte. Realizado no final de Outubro ou princípio de Novembro, dependendo da produção natural e colheita dos frutos que é variável a cada ano. ![]() ![]() ![]() Festival de Jabuticabas em Sabará - MG - Produtos de jabuticabas. É uma festa anual, realizada geralmente no final de outubro ou princípio de novembro. Promovido pela Prefeitura e Produtores, teve seu início em 1987. ![]() ![]() ![]() ![]() Jaboticabeiras e jaboticabas Árvore típica do Brasil, a jabuticabeira encontrou espaço nos quintais das casas de Sabará. Tradicional em Minas, que é o estado onde mais se produz a fruta, nos meses de outubro e novembro a jabuticaba faz a alegria de milhares de consumidores. Nesta época do ano, Sabará torna-se referência em jabuticaba. O Festival resgata a tradição não somente da fruta como também de seus derivados: vinhos, geléias, licores, etc., As receitas vieram passando de geração a geração ao longo dos anos, desconhecidas do grande público. ![]() ![]() Produtos artesanais de Sabará - MG A partir da realização do festival, surgiram novas receitas incluindo recheios, picolés, sorvetes, tortas, cocadas, balas delícia, bombons, passando estes produtos a ocupar até cestas de Natal. ![]() ![]() ![]() ![]() O aluguel de jabuticabeiras também é uma das características do festival. Acolhedores como todo bom mineiro, os moradores abrem as portas dos seus quintais, para que os visitantes possam ter o prazer de saborear a fruta no pé. Se você for a Sabará, certamente encontrará uma família disposta a lhe oferecer esse privilégio. ![]() ![]() O Festival é caracterizado também por shows variados, pratos típicos da terra como umbigo de banana, broto de samambaia, abobrinhas recheadas, canjiquinha com costelinha, rabadas e outros acepipes. ![]() ![]()
A Fazenda Jabuticabal iniciou o processo de industrialização da Jabuticaba no ano 2000, com tecnologia desenvolvida pela UFG – Universidade Federal de Goiás, sob a coordenação do bioquímico de alimentos Marcos Antônio Cândido e do Professor Eduardo Ramirez, dando início as atividades da Vinícola Jabuticabal. Hoje a Vinícola Jabuticabal abastece a diversas adegas e supermercados da região Centro-Oeste, destacando-se pela importância das compras os Estados de Tocantins (TO), Mato Grosso (MT), Goiás (GO) e Distrito Federal (DF). ![]() adicionar nome
![]()
![]() Em Ouro Preto - Minas Gerais ![]() Licor de Jabuticaba em Ouro Preto - MG ![]() Licor de Jabuticaba de Ouro Preto - MG ![]() Produtos comprados em Sabará - MG - ![]() Livro, cachaça, vinagre e vinho de Jabuticabas de Sabará - MG - Brasil ![]()
==== Ingredientes e Preparo:
Preparo:
Licor de jabuticaba - 2
Ingredientes e Preparo:
Preparo:
Licor de jabuticaba - 3 Ingredientes e Preparo:
Ingredientes para Licor de Jabuticaba:
1 litro de jabuticabas espremidas Como Preparar Licor de Jabuticaba:
Deixe tudo em infusão por 1 semana.
Publicado por Beckhauser em 11/10/2009 às 21h37
07/10/2009 19h06
Beckhauser Malhas em Sombrio - SC
http://images.google.com.br/imgres?imgurl=http://www.sombrio.sc.gov.br/images/Imgnoticias/22-4Visita%2520a%2520Beckhauser%2520Malhas%2520-%2520Professor%2520Jusa%2520e%2520Carlos%2520Gilberto%2520de%2520Oliveira2.jpg&imgrefurl=http://www.sombrio.sc.gov.br/noticias/noticias27.html&usg=__UAoLtPHZFjz-3jHLQvFpHvnFQDM=&h=188&w=250&sz=37&hl=pt-BR&start=72&sig2=OBl1RiJYXOSAyYNxoh2bxw&um=1&tbnid=RpcGKyRFa5EOaM:&tbnh=83&tbnw=111&prev=/images%3Fq%3Dbeckhauser%2B%252B%2Bfotos%26ndsp%3D18%26hl%3Dpt-BR%26sa%3DN%26start%3D54%26um%3D1&ei=pA_NSrXiIZLDtwevv-TcCQ Publicado por Beckhauser em 07/10/2009 às 19h06
|